авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ  БИБЛИОТЕКА

АВТОРЕФЕРАТЫ КАНДИДАТСКИХ, ДОКТОРСКИХ ДИССЕРТАЦИЙ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ

Синонимико-вариационные отношения предлогов с обстоятельственным значением в современном русском языке

На правах рукописи

Гареева Лилия Махмутовна

СИНОНИМИКО-ВАРИАЦИОННЫЕ ОТНОШЕНИЯ ПРЕДЛОГОВ

С ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫМ ЗНАЧЕНИЕМ В СОВРЕМЕННОМ

РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.01 – «Русский язык»

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Челябинск – 2012

1

Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Челябинский государственный педагогический университет»

Научный руководитель: Шиганова Галина Александровна – доктор филологических наук, профессор ФГБОУ ВПО «Челябинский государственный педагогический университет»

Официальные оппоненты: Ермакова Елена Николаевна – доктор филологических наук, профессор ФГБОУ ВПО «Тобольская государственная социально-педагогическая академия имени Д.И.Менделеева»

Шибакова Лариса Геннадьевна – кандидат филологических наук, доцент ФГБОУ ВПО «Челябинский государственный педагогический университет»

Ведущая организация – ФГБОУ ВПО «Челябинский государственный университет»

Защита состоится 26 апреля 2012 г. в 10 часов на заседании диссертационного совета ДМ 212.295.05 при ФГБОУ ВПО «Челябинский государственный педагогический университет» по адресу: 454080, г. Челябинск, пр. Ленина, 69, конференц-зал (ауд. 116).

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки Челябинского государственного педагогического университета

Автореферат разослан « » 2012 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, доцент Л.П. Юздова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена исследованию синонимико вариационных отношений лексических и фразеологических предлогов со значением обстоятельства в современном русском языке.

Категория релятивности постоянно находится в поле зрения лингвистики. В частности, предлоги, как одно из главных средств выражения данной категории, являются объектом изучения многих отечественных и зарубежных лингвистов различных направлений. В современном русском языке круг значений предлогов, сфера выражаемых ими отношений постоянно расширяются и углубляются, так как в языке существует потребность в точных грамматических средствах выражения отношений между словами.

Хотя интерес к названному классу слов очень высок, до настоящего времени недостаточно изучены системные отношения релятивных единиц современного русского языка. Не в полной мере представлено описание системы значений лексических и фразеологических предлогов в существующих словарях современного русского языка. Омонимия и полисемия предлогов в лексикографии часто не разграничиваются, далеко не во всех словарях синонимов и антонимов приведены предлоги. В некоторых исследованиях, посвященных семантике предлога, затрагиваются вопросы, связанные со способностью релятивных единиц вступать в омонимические, синонимические, антонимические отношения: В.Ю.Апресян [1995], В.В.Братцева [2009], Н.Ю.Конева [2004], С.И.Суровцева [2006], Е.В.Шестакова [2010], Г.А.Шиганова [2002] и др. Однако отдельного исследования, посвященного подробному изучению системных отношений предлогов, до настоящего времени в отечественном языкознании нет.

Исследование лексических и фразеологических предлогов в структурном, семантическом, грамматическом и стилистическом аспектах – одна из актуальных проблем современного языкознания.

Актуальность работы обусловлена необходимостью получения новых научных знаний о системных отношениях лексических и фразеологических предлогов, выявления особенностей их функционирования, систематизации смысловых отношений, выражаемых предлогами, что будет способствовать дальнейшему углублению знаний о грамматическом строе русского языка и его динамике.

Объектом диссертационного исследования являются лексические и фразеологические предлоги с обстоятельственным значением в современном русском языке.

Предмет исследования – синонимико-вариационные отношения лексических и фразеологических предлогов с обстоятельственным значением в современном русском языке.

Цель работы – выявление и описание особенностей синонимико вариационных отношений предлогов с обстоятельственным значением в современном русском языке.

Для достижения поставленной цели в диссертации решаются следующие задачи:

1) изучить состояние проблемы разграничения синонимических и вариационных отношений в современном языкознании;

2) выявить корпус лексических и фразеологических предлогов, выражающих обстоятельственные отношения, и составить картотеку их употреблений;

3) определить специфику значения предлогов обстоятельственной семантики;

4) систематизировать смысловые отношения, выражаемые предлогами с обстоятельственным значением;

5) обосновать критерии разграничения синонимичных и вариантных предлогов;

6) выделить типы варьирования лексических и фразеологических предлогов;

7) выявить и проанализировать синонимико-вариационные ряды предлогов с обстоятельственным значением в семантическом, грамматическом и стилистическом аспектах.

При отборе, обработке и описании материала в качестве основных методов исследования были использованы методы и приемы лингвистического анализа, широко применяемые в современном языкознании: а) общенаучный метод системного подхода, позволяющий выстроить взаимосвязанную и организованную систему значений рассматриваемых предлогов;



б) описательный метод (приемы наблюдения, сопоставления, обобщения, типологизации исследуемого материала, его количественной репрезентации);

в) прием компонентного анализа, способствующий осмыслению формирования семантической структуры названных релятивных единиц;

г) прием дистрибутивного анализа, позволяющий выявить характер линейных связей в тексте изучаемых языковых единиц, в первую очередь их сочетаемость.

Материалом для исследования послужила оригинальная картотека, состоящая из 349 единиц в 8370 употреблениях, извлеченных приемом сплошной выборки из художественных произведений русских писателей XIX-XXI веков, учебно-научной литературы и современной газетно журнальной публицистики.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

1. Впервые четко дифференцированы критерии разграничения синонимичных и вариантных предлогов, представлена система синонимико вариационных рядов предлогов обстоятельственной семантики.

2. Исходя из анализа конкретного языкового материала, выявлены и описаны синонимико-вариационные ряды предлогов, установлена продуктивность предлогов обстоятельственной семантики в каждом ряду, проанализированы семантические, стилистические особенности синонимов и вариантов, выявлен их количественный состав.

3. Описаны типы варьирования лексических и фразеологических предлогов в современном русском языке.

4. Введено в научный оборот 36 фразеологических предлогов новейшего образования, включая конструкции, находящиеся на этапе перехода от свободных предложно-падежных форм к фразеологическим предлогам.

Теоретическая значимость работы заключается в разработке критериев разграничения синонимичных и вариантных предлогов в современном русском языке;

выявлении специфики синонимико вариационных отношений лексических и фразеологических предлогов;

описании типов варьирования русских предлогов. Полученные результаты могут быть использованы при дальнейшем исследовании лексических и фразеологических предлогов, их системных отношений, выявлении новых предлогов.

Практическая значимость проведенного исследования заключается в возможности использования его результатов при составлении словаря служебных слов и релятивных фразеологизмов. Знания, полученные в ходе работы, могут быть применены в исследованиях по лексикологии и фразеологии, лексикографии и фразеографии современного русского языка, в системе лекционных, практических и семинарских занятий со студентами филологических специальностей вузов, посвященных актуальным проблемам лексикологии, фразеологии, морфологии и синтаксиса.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Лексические и фразеологические предлоги современного русского языка, как и слова знаменательных частей речи, активно вступают в синонимико-вариационные отношения, но имеют свою специфику. При выявлении синонимико-вариационных отношений предлогов учитываются следующие факторы: значение предлога в конкретном контексте;

семантика слов, с которыми сочетается предлог;

взаимозаменяемость / невзаимозаменяемость предлога в конкретном контексте;

стилистическая маркированность предлога.

2. Синонимичными являются предлоги, выражающие один и тот же вид синтаксических отношений, но имеющие между собой семантические, стилистические или семантико-стилистические различия, для выявления которых необходим контекст. Они могут быть как взаимозаменяемы, так и невзаимозаменяемы в разных речевых ситуациях, а также могут оформлять разные падежи.

3. В отличие от синонимов, вариантные предлоги абсолютно идентичны по своему лексическому или фразеологическому значению, стилистической окраске и сочетаемости, выражают одинаковое падежное значение и способны к взаимозаменяемости в любом контексте. Среди лексических и фразеологических предлогов выделяются варианты фонетические, компонентные, морфологические, словообразовательные, квантитативные, или количественные. Среди лексических предлогов преобладают фонетические варианты (единицы, отличающиеся одним-двумя звуками), среди фразеологических предлогов – компонентные и словообразовательные.

4. Предлоги обстоятельственной семантики подразделяются на семантические подгруппы со значением пространства, времени, причины, цели, условия, соответствия, образа и способа действия, меры и степени, большинство из которых представляет собой разветвленную систему синонимико-вариационных рядов. Количественный состав ряда – от 2 до единиц. Самую продуктивную группу составляют предлоги с общей семой «указание на пространственные отношения» (выявлено 15 рядов, из которых 8 синонимических и 7 – синонимико-вариационных).

Апробация работы. Отдельные положения работы были представлены в докладах: на научной итоговой конференции преподавателей и аспирантов ЧГПУ (Челябинск, 2008, 2009, 2010, 2011 гг.);

III Всероссийской научно практической конференции с международным участием «Актуальные вопросы филологии и лингводидактики» (Чебоксары, 2008);

Международной лингвистической заочной научно-практической конференции «Язык.

Культура. Современность» (Челябинск, апрель 2010);

IV Международной заочной научно-практической конференции «Современные направления научных исследований» (Екатеринбург, 2011);

Международной заочной научно-практической конференции «Наука и искусство: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Новосибирск, 2011).

Всего по теме диссертации опубликовано 11 статей, из них три – в рецензируемых журналах.





Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы (247 наименований) и двух приложений. Основной текст работы изложен на 173 страницах. Общий объем работы составляет 211 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность диссертационного исследования, формулируются цель и задачи, определяются объект и предмет, описываются материал и методы исследования, доказывается научная новизна и практическая значимость полученных результатов.

В первой главе «Синонимико-вариационные отношения предлогов в современном русском языке» рассматриваются особенности значения лексических и фразеологических предлогов, выявляется состояние проблемы изучения синонимов и вариантов в современном русском языке, дифференцируются синонимико-вариационные отношения предлогов с обстоятельственным значением, выделяются типы вариационных отношений предлогов, приводятся критерии разграничения предлогов-синонимов и предлогов-вариантов в современном русском языке.

В параграфе 1.1 «Специфика значения лексических и фразеологических предлогов в русском языке» рассматриваются вопросы, связанные с проблемой изучения предлогов и спецификой их значения, соотношение лексического и грамматического значений предлога, вопрос об организации его семантической структуры. Здесь решается ряд конкретных задач: определяются объем и содержание термина предлог;

проводится обзор научных позиций, связанных с изучением предлога как части речи;

определяются основные принципы исследования семантики предлогов, к которым относятся: 1) признание предлога словом и особой служебной частью речи;

2) наличие у предлогов лексического или фразеологического значения, хоть и специфичного – релятивного, выражающего различные отношения;

3) семантико-грамматическая структура данных единиц представляет собой сложную иерархическую систему компонентов разных рангов: а) категориальное значение релятивности – отношение;

б) субкатегориальные значения, прежде всего – обстоятельственные отношения, объектные отношения и атрибутивные отношения;

в) групповые и подгрупповые семы;

г) дифференциальные семы. Такое понимание семантико-грамматической природы предлогов позволяет увидеть основное отличие функционально-грамматической синонимии от лексической: первая проявляется не столько в характеристиках этих единиц, заданных по словарю, сколько в особых чертах взаимосвязи с другими языковыми единицами, прежде всего, знаменательными.

В параграфе 1.2 «Синонимия в современном русском языке: основные аспекты» рассматривается проблема синонимии с учетом разных научных подходов, приводятся различные классификации синонимов в современном языкознании, выявляется специфика синонимических отношений предлогов.

В современном отечественном языкознании большая часть исследований по синонимии лексических и фразеологических единиц посвящена знаменательным частям речи и соотносительным с ними семантико-грамматическим классам фразеологизмов. Синонимические отношения служебных частей речи и, в частности, лексических и фразеологических предлогов, в настоящее время остаются недостаточно освещенными.

В современной лингвистике существует несколько подходов к определению явления синонимии. В основу кладется либо тождество понятия (тождество обозначаемых словом предметов), либо близость значения, либо способность синонимов заменять друг друга в контексте.

Большинство современных исследователей считает, что к изучению явления синонимии нужно применять комплексный подход, так как семантико-смысловое сходство – необходимый, но недостаточный признак синонимии. Поэтому важно учитывать и такие признаки, как сочетаемость, взаимозаменяемость и стилистические особенности.

Из многочисленных работ (Ю.Д.Апресяна, Т.Г.Винокур, Е.М.Галкиной-Федорук, А.И.Гвоздева, А.П.Евгеньевой, В.П.Жукова, В.А.Звегинцева, И.М.Ковтуновой, Л.П.Крысина, Э.В.Кузнецовой, А.М.Пешковского, Е.Р.Ратушной, А.М.Чепасовой, Н.М.Шанского, Д.Н.Шмелева, В.Н.Ярцевой и др.), посвященных данной проблеме, можно выделить следующие признаки синонимов: 1) синонимы выражают одно понятие или соотносятся с одним понятием;

2) синонимы тождественны или близки по значению;

3) синонимы имеют один контекстуальный денотат;

4) синонимы имеют тождественную или частично совпадающую сочетаемость;

5) синонимы имеют общую или различную стилевую сферу употребления;

6) синонимы обладают способностью к полной или частичной взаимозаменяемости.

В настоящем исследовании к явлению синонимии предлогов применяется комплексный подход, то есть синонимию в области лексических предлогов определяем как лексико-грамматическую, а синонимию фразеологизмов – как фразео-грамматическую. Под грамматическим значением понимается отражение посредством предлогов синтаксической связи между словами, под лексическим (фразеологическим) – та информация, которую предлог передает об отношениях между объектами в денотативной ситуации.

В соответствии с этим синонимичными предлогами являются релятивные единицы, выражающие один вид синтаксических отношений, имеющие между собой семантические, стилистические или семантико стилистические различия, для выявления которых необходим контекст. Они могут быть взаимозаменяемы или невзаимозаменяемы в разных речевых ситуациях, могут выражать одно или разные падежные значения.

Синонимический ряд может состоять только из лексических предлогов, только из фразеологических или может быть комбинированным, то есть содержать и те и другие релятивные единицы. Например, синонимический ряд предлогов со значением пространственной отдаленности от какого-либо объекта состоит исключительно из фразеологических единиц: вдалеке от (кого, чего), вдали от (кого, чего), далеко от (кого, чего), в отдалении от (кого, чего), в стороне от (кого, чего);

синонимический ряд предлогов со значением указания на причину чего-либо является комбинированным: из-за (кого, чего) – во 2-м значении, от (чего) – во 2-м значении, ввиду (чего), силой (чего), по причине (чего), в силу (чего), на почве (чего).

В параграфе 1.3 «Явление вариативности в современном русском языке» рассматривается состояние проблемы изучения вариативности в современной лингвистике, содержание термина и различные научные позиции по вопросу варьирования.

Впервые теория вариативности была предложена одновременно представителями Пражского кружка и Бодуэном де Куртенэ в 20-х годах ХХ века. Свое теоретическое освещение она нашла в 1960 году в труде Н.С.Трубецкого «Основы фонологии». В отечественной лингвистике изучение языковых вариантов получило развитие в связи с разработкой проблем нормализации русского языка и анализа динамики литературной нормы (работы Г.О.Винокура, В.И.Чернышева, С.П.Обнорского, С.И.Ожегова). Проблему вариативности позднее исследовали Г.М.Вишневская, В.Г.Гак, Л.А.Глинкина, К.С.Горбачевич, Г.Г.Ивлева, Н.Н.Семенюк, В.М.Солнцев, Г.В.Степанов, А.Д.Травкина, Ф.П.Филин, А.М.Чепасова, Д.А.Шахбагова, А.Д.Швейцер и другие.

Вариативность является следствием и воплощением изменения, эволюции, восстановления и обновления языковой системы, одним из фундаментальных её свойств. Русские предлоги, как и слова других частей речи, функционируют в языке не только в постоянном лексико грамматическом составе, но и в виде двух или нескольких равноправных вариантов. При исследовании вариационных отношений предлогов нами выделены варианты фонетические (без / безо (кого, чего));

морфологические (в вопросах / в вопросе (чего));

словообразовательные (касательно / касаемо (кого, чего));

квантитативные, или количественные (по бокам / по бокам от (кого, чего)). Вариантность их выражается в видоизменении элементов, соотносимых с единицами разных уровней: лексико-семантического, синтаксического, морфологического, словообразовательного и фонетического, а также в изменении количества компонентов, не нарушающих тождества единицы.

В параграфе 1.4 «Принципы разграничения синонимичных и вариантных предлогов» выделяются и обосновываются критерии дифференциации названных явлений в современном русском языке.

Синонимичными являются, с нашей точки зрения, предлоги, тождественные или близкие по смыслу, имеющие полностью или частично совпадающую сочетаемость слева (с управляющим словом) и справа (с управляемым словом), чаще всего выражающие одинаковые падежные значения, которые могут отличаться друг от друга какими-либо семантическими признаками или стилистической окраской и не всегда могут быть взаимозаменяемы. Так, каждая из единиц синонимического ряда предлогов с временным значением, указывающих на одновременность совершаемых событий, – с (кем, чем) – в 1-м значении, одновременно с (кем, чем), вместе с (кем, чем), параллельно с (кем, чем) – имеет в своем значении разное соотношение сем-компонентов, а также имеют место стилистические различия. Лексический непроизводный предлог с (кем, чем) в 1-м значении употребляется при обозначении времени или события, явления, с наступлением которого осуществляется какое-либо действие или возникает какое-либо состояние. С пробуждением весь этот фантазм не заканчивается, ибо первое, что видят твои глаза, это экран телевизора с блоком утренних новостей (С.Минаев. Media Sapiens 2). Фразеологический предлог одновременно с (кем, чем) имеет в своем составе знаменательный компонент – наречие одновременно, который помогает выявить и развернуть имплицитную сему, содержащуюся в лексическом предлоге с (кем, чем). В значении этого предлога есть также дополнительная сема «совместности с кем-, чем-либо». Благодаря достигнутой договоренности с немецкой фирмой-производителем монтаж будет вестись одновременно с наладкой оборудования (Южноуральская панорама. 2008, ноябрь).

К вариантным относятся предлоги, абсолютно идентичные по своему лексическому значению, стилистической окраске, сочетаемости, которые выражают одинаковые падежные значения и способны к взаимозаменяемости в любом контексте. Так, вариантными считаем релятивные фразеологизмы в границах (чего) – в пределах (чего), в двух их значениях: 1) пространственного объекта, в пределах которого кто-, что-либо находится;

2) лимитированного количества, размера (Значения предлогов, выявленные самостоятельно, указаны в приложении к диссертации). Оба предлога употребляются преимущественно в книжной речи и сочетаются чаще всего с существительными со значением локальности (страна, государство, город, район, регион, участок и т.п.) или размера, количества (сумма, средства, рубли и т.п.). Они полностью взаимозаменяемы. В границах РФ вы можете передвигаться с ребенком беспрепятственно, в том числе и менять место жительства (Ва-банкъ. 2009, июль). И у нас, и в Красноярске – везде живут люди, родившиеся в СССР, и сейчас в пределах РФ культура потребления алкогольных напитков, в частности вина, только зарождается (Деловой квартал. 2008, октябрь).

Таким образом, при разграничении предлогов-вариантов и предлогов синонимов необходимо в каждом конкретном случае рассматривать их свободную взаимозаменяемость в любом языковом окружении, которая может выявляться при анализе контекстов употребления данного предлога.

Во второй главе «Синонимико-вариационные отношения предлогов пространственной и временной семантики в современном русском языке» описываются типы смысловых отношений, выражаемых предлогами, приводятся синонимические и синонимико-вариационные ряды предлогов с пространственным и временным значением, выявляются их семантико стилистические особенности, анализируется сочетаемость и способность к взаимозаменяемости, на основании чего делается вывод об их принадлежности к числу предлогов-синонимов или предлогов-вариантов.

В параграфе 2.1 «Типы смысловых отношений, выражаемых предлогами» рассматриваются синтаксические отношения, передаваемые с помощью предлогов, приводятся семантические группы предлогов субкатегории обстоятельства.

Словоформы, составляющие словосочетание, связаны определенными синтаксическими отношениями, которые обобщенно сводятся к трем основным: атрибутивным, объектным, обстоятельственным.

Предлоги обстоятельственной семантики могут выражать отношения пространства, времени, причины, цели, условия, соответствия/несоответствия, образа и способа действия, меры и степени.

Особенно широко и разнообразно дифференцированы в языке пространственные и временные отношения. Для их выражения используется подавляющее большинство древнейших по своему образованию лексических предлогов. Это объясняется, видимо, тем, что разные формы времени и пространства человеком были осознаны гораздо раньше других «объективных реальностей», и язык, следовательно, гораздо раньше стал приспособляться к наиболее правильному и глубокому их отражению. А на базе пространственных и временных отношений стали развиваться и все другие виды отношений.

В параграфе 2.2 «Синонимико-вариационные отношения предлогов с групповой семой «указание на пространственные отношения»

анализируются синонимические и синонимико-вариационные ряды лексических и фразеологических релятивных единиц со значением локальности.

Синонимичными предлогами с пространственным значением являются единицы, имеющие общую категориальную, субкатегориальную, групповую, подгрупповую сему и отличающиеся друг от друга дифференциальными семами либо стилистической характеристикой. Лексико-семантическая сочетаемость справа и слева должна быть полностью или частично совпадающей. Предлоги в этом случае, как правило, являются полностью или частично взаимозаменяемыми. Общей категориальной семой предлогов является сема релятивности (отношения), субкатегориальная сема пространственных предлогов – «указание на обстоятельственные отношения», групповая сема – «указание на локальные (пространственные) отношения». Подрупповые значения предлогов пространственной семантики реализуются в выделенных нами синонимико-вариационных рядах.

В результате исследования материалов картотеки нами выявлено подгрупп лексических и фразеологических предлогов с пространственным значением. Подгруппа может состоять как из одного синонимического или синонимико-вариационного ряда, так и из нескольких рядов. Так, подгруппа предлогов со значением пространственной направленности действия движения содержит 5 рядов предлогов: 3 синонимико-вариационных и синонимических.

В настоящем исследовании преобладают подгруппы, содержащие один синонимический или синонимико-вариационный ряд.

Проведенный анализ позволяет заключить, что среди предлогов с пространственным значением синонимико-вариационные отношения представлены весьма широко: выявлено 15 рядов, из которых синонимические и 7 – синонимико-вариационные. Так, синонимико вариационным является ряд предлогов со значением указания на направление движения, действия внутрь объекта: в (кого, что) – в 1-м значении, внутрь / вовнутрь (кого, чего) – в 1-м значении, вглубь / в глубь (чего) – в 1-м значении, в область (чего), в расположение (чего). Ряд содержит пару словообразовательных вариантов (внутрь / вовнутрь (кого, чего) – в 1-м значении) и пару квантитативных (вглубь / в глубь (чего) – в 1-м значении). Решено было временно перенести столицу из Черкасова в Поломы, то есть на двенадцать верст вглубь республики (В.Ерофеев.

Москва – Петушки). – ср. в глубь республики. Только свадьба, в глубь окон Рвущаяся снизу, Только песня, только сон, Только голубь сизый (Б.Пастернак.

Свадьба). – ср. вглубь окон.

Дифференциация синонимичных и вариантных предлогов позволяет выявить тончайшие нюансы в передаче локальных синтаксических отношений. Предлоги с пространственным значением представляют собой не просто набор формальных элементов языка, а осмысленную упорядоченную систему релятивных языковых единиц. Как пишет Г.А.Шиганова, «роль предлогов в передаче различных оттенков пространственных отношений постоянно возрастает и усиливается, что связано прежде всего с развитием и обогащением значений падежной системы, стремлением точнее дифференцировать значения и функции падежей»1 [Шиганова, 2001].

В параграфе 2.3 «Синонимико-вариационные отношения предлогов с групповой семой «указание на временные отношения» выявляются и описываются синонимические и синонимико-вариационные ряды лексических и фразеологических релятивных единиц со значением темпоральности.

В результате исследования релятивных единиц с временным значением было выявлено 14 рядов предлогов, из которых 8 – синонимические и 6 – синонимико-вариационные. Так, синонимическим является ряд предлогов, употребляющихся при указании на какой-либо период, процесс, на всем протяжении или в один из моментов которого что-либо происходит: за (чем) – во 2-м значении, при (чем) – во 2-м значении, среди (чего) – во 2-м значении, во время (чего), в течение (чего), в продолжение (чего), на протяжении (чего), в процессе (чего), в ходе (чего). Каждый предлог данного ряда содержит в своем значении сему(-ы), отличающую(-ие) его от других единиц синонимического ряда.

Разница в индивидуальных значениях сказывается и на валентностных свойствах единиц. Семантические группы имен существительных, с которыми сочетаются предлоги, совпадают лишь частично.

Шиганова, Г.А. Система лексических и фразеологических предлогов в современном русском языке. – Челябинск, 2001. – С. 293.

В результате анализа материалов картотеки выявлено 13 подгрупп лексических и фразеологических предлогов темпоральной семантики, одна из которых, имеющая значение «указание на какое-либо событие, явление, процесс и т.п., до совершения которого что-либо происходит», содержит два ряда – синонимико-вариационный и синонимический.

Необходимо отметить, что выделением 13 подгрупп предлогов с временным значением не исчерпываются все сложные и многообразные виды темпоральных отношений, которые выражаются с помощью релятивных единиц. Многие предлоги имеют индивидуальные значения, которые могут быть выражены только одним предлогом. В современном русском языке все чаще наблюдается процесс перехода полнозначных слов в предлоги, что позволит в дальнейших исследованиях выделить большее количество подгрупп предлогов временной семантики.

В третьей главе «Синонимико-вариационные отношения других групп предлогов обстоятельственной семантики» содержится анализ синонимических и синонимико-вариационных рядов предлогов следующих семантических групп: со значением причины, цели, условия, соответствия, образа и способа действия, меры и степени. Выявляются семантико стилистические особенности предлогов названных семантических групп, анализируется сочетаемость и способность к взаимозаменяемости, на основании чего делается вывод об их принадлежности к числу предлогов синонимов или предлогов-вариантов.

В параграфе 3.1 «Синонимико-вариационные отношения предлогов с групповой семой «указание на причинные отношения» выявляются и анализируются синонимические и синонимико-вариационные ряды единиц с каузальным значением.

В группе релятивных единиц, выражающих причинные отношения, выделяются 8 подгрупп, включающих 4 синонимических, 2 синонимико вариационных ряда и 2 ряда единиц промежуточного типа, находящихся на этапе перехода от синонимов к вариантам. Синонимическим, в частности, является ряд предлогов, употребляющихся при указании на причину, ведущую к определенному результату (с оттенком следствия): вследствие (чего), в результате (чего), в итоге (чего). Единицы названного синонимического ряда обладают общим причинно-следственным значением и стилистической окраской книжности, но имеют разную сочетаемость. Все три предлога чаще употребляются с отглагольными именами существительными, однако первые две единицы имеют более широкую сочетаемость. Отсюда и лишь частичная их способность к взаимозаменяемости. Так, предлоги вследствие (чего) и в результате (чего) могут сочетаться с именами, обозначающими события, явления, состояния, например, с существительным дождь. Ср.: В результате проливных дождей была прорвана дамба хранилища отходов из угольной шахты (Российская газета. 2010, октябрь). В данном контексте фразеологизм в результате (чего) можно заменить лексическим предлогом вследствие (чего) без ущерба для смысла, а синонимический предлог в итоге (чего) здесь употребить не представляется возможным. Таким образом, данные единицы не всегда взаимозаменяемы и не являются вариантами одного предлога.

Лексические предлоги и фразеологические предлоги, входящие в один синонимический ряд, имеют общую групповую сему «указание на причину чего-либо» и идентифицирующую подгрупповую сему, но различаются дифференциальными семами.

В параграфе 3.2 «Синонимико-вариационные отношения предлогов с групповой семой «указание на целевые отношения» выявляются и анализируются синонимические и синонимико-вариационные ряды единиц с финитивным значением.

Релятивные единицы, выражающие финитивные отношения, образуют 7 подгрупп, включающих 4 синонимических и 3 синонимико-вариационных ряда. Так, синонимическим является ряд предлогов со значением указания на памятное, значительное для кого-либо событие, процесс, выступающее одновременно как цель действия: в знак (чего), в память (кого, чего), в память о (ком, чем). Образующие данный ряд единицы имеют между собой семантические различия и различия в сочетаемости. Например, релятивный фразеологизм в знак (чего) имеет дифференциальную сему «указание на мотив действия» и сочетается с более широким кругом имен существительных, чем другие единицы этого ряда. В основном он употребляется с отвлеченными существительными, выражающими межличностные отношения (обычно позитивные): благодарность, расположение, признательность, дружба, сочувствие, уважение и др., реже – с существительными со значением действия: протест, отрицание, приветствие, одобрение, согласие и др. В 1410 году Копье украсило сокровищницу основателя династии Ягеллонов – литовского князя Ягайло:

его подарил ему русский государь, потомок Донского, в знак братства и общей победы над немецкими рыцарями (В.Веденеев. 100 великих тайн Третьего рейха). В данном примере фразеологический предлог в знак (чего) употребляется с существительными обеих семантических групп, которые выступают как однородные обстоятельства.

В параграфе 3.3 «Синонимико-вариационные отношения предлогов с групповой семой «указание на отношения условия» представлен анализ синонимических и синонимико-вариационных рядов единиц с условным значением.

Категория условия тесно связана с категорией причинности. Само слово «условие» является многозначным, при употреблении во множественном числе оно имеет значение «основа, предпосылка для чего либо;

наличие обстоятельств, предпосылок, способствующих чему-либо»

[МАС, с. 519]. В грамматике синтаксические отношения условия выражают прежде всего условия, обеспечивающие проявление действия.

В простом предложении обстоятельство условия выражается, как правило, предложно-падежными формами. Беспредложные формы в передаче данного вида отношений не участвуют.

В результате анализа материалов картотеки выявлено 4 подгруппы предлогов с общей подгрупповой семой «указание на отношения условия», включающих два синонимических ряда и два синонимико-вариационных.

Так, синонимический ряд составляют фразеологические предлоги, указывающие на непосредственное условие действия: при условии (чего), в случае (чего), при наличии (чего), при отсутствии (чего). Каждая из единиц содержит в своей семантической структуре семы имен существительных, от которых они образованы (слов условие, случай, наличие, отсутствие). Например, предлог при условии (чего) обозначает наличие непременного условия совершения действия, сочетается в основном с отглагольными существительными и существительными, обозначающими процесс. Какой порядок исчисления НДС при экспорте товаров в Казахстан при условии покупки этих товаров физическим лицом? (Гарант.

Информационно-правовой портал).

В параграфе 3.4 «Синонимико-вариационные отношения предлогов с групповой семой «указание на отношения соответствия» представлен анализ синонимического ряда единиц с указанным значением.

Достаточно продуктивным средством, выражающим или оценивающим соответствие предмета другому предмету, назначению, норме, являются предложно-падежные конструкции, в которых большая роль в дифференциации смысла принадлежит предлогам.

В процессе исследования лексических и фразеологических предлогов обстоятельственной семантики был выявлен один ряд единиц со значением соответствия: по (кому, чему) – в 4-м значении, к (кому, чему) в 3-м значении, в (кого) – в 3-м значении, под (кого, что) – в 3-м значении, согласно (чему), сообразно (чему), соответственно (чему), в духе (чего), в соответствии с (чем), в русле (чего), в свете (чего), в унисон (кому, чему), в унисон с (чем), на уровне (кого, чего) – во 2-м значении, судя по (чему), в согласии с (чем), под углом (чего), сообразно с (чем). Некоторые производные предлоги этого синонимико-вариационного ряда могут вступать в омонимические отношения со знаменательными частями речи (в русле реки) или другими классами фразеологических единиц (прийти не в духе). Ряд, состоящий из 18 единиц, является синонимическим, так как между единицами существуют различия семантические, стилистические, а также семантико-стилистические. Например, фразеологизм в свете (чего) обозначает указание на события, обстоятельства, на фоне которых что-либо происходит, совершается. Сочетается чаще с событийными или процессуальными существительными, иногда встречается употребление с причастиями в роли субстантива (сказанное, произошедшее, случившееся и др.). Горская невозмутимость – крайне необходимая черта характера в свете последних событий (Выбирай. 2008, декабрь). В свете сказанного мной – Лучше будь моей женой! У меня ведь тоже нервы, я ведь тоже не стальной! (Л.Филатов. Про Федота-стрельца, удалого молодца). По сфере употребления является книжным, особенно часто встречается в публицистике.

В параграфе 3.5 «Синонимико-вариационные отношения предлогов с групповой семой «указание на отношения образа и способа действия»

анализируется синонимико-вариационный ряд единиц с указанным значением.

Мы выявили 14 лексических и фразеологических предлогов, передающие значение образа и способа действия: без / безо (чего), по (чему) – в 5-м значении, на (кого, что) – в 4-м значении, на (ком, чем) – в 4-м значении, через (кого, что) – в 3-м значении, путем (чего);

ценой / ценою (чего), посредством (чего), с помощью / при помощи (кого, чего), без помощи (кого, чего), без тени (чего), в порядке (чего) – в 1-м значении, на виду у / на глазах / на глазах у (кого), в сопровождении (кого, чего). Многие производные предлоги данного синонимико-вариационного ряда могут вступать в омонимические отношения со знаменательными частями речи (слезы на глазах, идти коротким путем).

В параграфе 3.6 «Синонимико-вариационные отношения предлогов с групповой семой «указание на отношения меры, степени, количества»

выявляются и описываются синонимические и синонимико-вариационный ряды единиц с указанным значением.

Обстоятельственные отношения меры и степени в современном русском языке могут выражаться самыми различными средствами: с помощью наречий, придаточных предложений, а также существительных с предлогами.

В практике описания других языковых единиц значение меры и значение степени рассматриваются недифференцированно (наречия меры и степени;

обстоятельства меры и степени). Однако в отношении предлогов допустимо говорить о двух разных типах отношений, которые зависят от специфики описываемой при участии предлога ситуации и различиях ориентиров в том и другом случае (под ориентиром традиционно понимается предмет, явление, факт, обозначенный зависимым словом).

В соответствии с этим мы выделили 3 подгруппы предлогов со значением меры, степени, количества, включающие два синонимических ряда и один синонимико-вариационный. Так, синонимическим является ряд, включающий лексические предлоги со значением меры длины, высоты, ширины или указания на предел в количественной характеристике чего-либо:

до (чего) – в 3-м значении, по (что). Единицы имеют между собой семантические различия. Предлог до (чего) в 3-м значении указывает на предмет, который служит ограничителем и показателем длины, высоты, ширины или на предел в количественной характеристике чего-либо.

[Огурцов] взял молоток и до самой шляпки засадил в стол гвоздище (В.Пикуль. Мальчики с бантиками). Ежегодно мы списывали до 30 млн руб.

убытков (National Business. 2010, октябрь). Релятивная единица по (что) имеет значение предела, ограничения распространения чего-либо. Помнишь, мы с тобой в этот день по колено в воде котлованы рыли (В.Пикуль.

Мальчики с бантиками).

Предлоги, выражающие данный тип обстоятельственных отношений, представлены в основном одной структурной группой – непроизводными предлогами, но во многих значениях, помимо обстоятельственной семы, присутствуют другие субкатегориальные семы – объектные, атрибутивные, предикативные.

В заключении подводятся общие итоги работы, формулируются теоретические выводы, обобщаются практические результаты исследования, намечаются перспективы дальнейшей разработки обозначенного круга проблем. В современных научных исследованиях представляется перспективным выявление смысловых отношений и парадигматических связей лексических и фразеологических предлогов с субкатегориальными значениями объектности и атрибутивности. В связи с тем, что в последнее время появляется большое количество новых фразеологических предлогов, употребление которых становится очень активным в современном языке, перспективой нашего дальнейшего исследования является изучение фразеологических релятивных единиц новейшего образования. Широкие перспективы для исследователя открывает также изучение других системных отношений русских предлогов – омонимических и антонимических.

Исследования в данном направлении внесут вклад в изучение лексических и фразеологических предлогов, их системных отношений, выявление новых предлогов.

Основные положения и результаты диссертации отражены в следующих публикациях:

Статьи в рецензируемых журналах 1) Гареева, Л.М. Синонимические и вариационные отношения пространственных предлогов в современном русском языке / Л.М.Гареева // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. Филология и искусствоведение. – № 3 (2). – Киров : Изд-во ВятГГУ, 2011. – С. 36 – 39.

2) Гареева, Л.М. Синонимия и вариативность предлогов финитивной семантики в современном русском языке / Л.М.Гареева // Вестник Южно Уральского государственного университета. Лингвистика. – № 2 (261). – Вып. 14. – Челябинск : Изд. центр ЮУрГУ, 2012. – С.101 – 105.

3) Гареева, Л.М. Синонимические и вариационные отношения предлогов в современном русском языке / Л.М.Гареева // Вестник Челябинского государственного университета. Филология.

Искусствоведение. – № 5 (259). – Вып. 63. – Челябинск : Челяб. гос. ун-т, 2012. – С. 9 – 12.

Статьи и материалы конференций 4) Гареева, Л.М. Синонимия предлогов с пространственным значением в современном русском языке / Л.М.Гареева // Материалы конференции по итогам научно-исследовательских работ преподавателей, научных сотрудников, аспирантов и соискателей Челябинского государственного педагогического университета за 2008 г. – Челябинск : Изд-во Челябинского гос. пед. ун-та, 2008. – С. 31 – 36.

5) Гареева, Л.М. Синонимия лексических и фразеологических предлогов с пространственным значением в современном русском языке / Л.М.Гареева // Материалы III Всероссийской конференции с международным участием «Актуальные вопросы филологии и лингводидактики». – Чебоксары : Чуваш. гос. пед. ун-т, 2008. – С. 21 – 25.

6) Гареева, Л.М. Синонимические и вариационные отношения предлогов с темпоральным значением в современном русском языке / Л.М.Гареева // Материалы Международной заочной лингвистической научно-практической конференции «Языкознание-2010: Язык. Культура.

Современность». – Челябинск : Юж.-Уральское кн. изд-во, 2010. – С. 28 – 32.

7) Гареева, Л.М. Проблема синонимии и вариативности в современном русском языке / Л.М.Гареева // Вестник Уральского государственного университета физической культуры : Серия «Социально-гуманитарные науки». – № 2 (2). – 2010 г. – Челябинск : «Уральская академия», 2010. – С.

36 – 40.

8) Гареева, Л.М. Синонимические и вариационные отношения временных предлогов в современном русском языке / Л.М.Гареева // Материалы IV международной заочной научно-практической конференции «Современные направления научных исследований». – Екатеринбург : ИП Бируля Н.И., 2011. – С. 64 – 66.

9) Гареева, Л.М. Вариационные отношения предлогов в современном русском языке (на материале произведений В. Пелевина и С. Минаева) / Л.М.Гареева // Вестник Уральского государственного университета физической культуры: Серия «Социально-гуманитарные науки» – № 2(4). – 2011 г. – Челябинск : «Уральская академия», 2011. – С. 16 – 18.

10) Гареева, Л.М. Вариационные отношения предлогов в современном русском языке / Л.М.Гареева // Вестник гуманитарного научного образования. – Москва : Изд-во ИНГН, 2011, № 7. – С. 4 – 6.

11) Гареева, Л.М. Синонимико-вариационные отношения предлогов со значением причины в современном русском языке / Л.М.Гареева // Материалы Международной заочной научно-практической конференции «Наука и искусство: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии». – Часть I. – Новосибирск : Изд. «Сибирская ассоциация консультантов», 2011. – С. 36 – 40.



 

Похожие работы:





 
2013 www.netess.ru - «Бесплатная библиотека авторефератов кандидатских и докторских диссертаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.