авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ  БИБЛИОТЕКА

АВТОРЕФЕРАТЫ КАНДИДАТСКИХ, ДОКТОРСКИХ ДИССЕРТАЦИЙ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Pages:   || 2 |
-- [ Страница 1 ] --

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ПЕНЗЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

имени В. Г. БЕЛИНСКОГО

УТВЕРЖДАЮ

ПРИНЯТО

Проректор по учебной работе

на заседании Ученого совета

факультета психологии

Протокол заседания №

от« » 2012 г.

Декан

факультета ^ ^ В.В. Константинов РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ ИНОСТРАННЫЙ я з ы к Направление подготовки - 034000 конфликтология Квалификация (степень) выпускника - Бакалавр Форма обучения - очная Пенза-2012 1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины иностранный язык является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования, и овладения студентами необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях бытовой, культурной, профессиональной и научной деятельности при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования.

В рамках указанной цели приоритетным являются такие качества будущих бакалавров, как: способность осуществлять межкультурные контакты в профессиональных целях, конкурентоспособность, стремление к самосовершенствованию в постоянно меняющемся многоязычном и поликультурном мире, мобильность и гибкость в решении задач производственного и научного плана.

В учебном процессе общая цель конкретизируется в следующих параметрах:

образовательный аспект предполагает углубление и расширение общекультурных знаний о языках, страноведческих знаний о стране изучаемого языка, знакомство с историей страны, достижениями в различных сферах, традициями, обычаями, ценностными ориентирами представителей иноязычной культуры, а также формирование собственной картины мира на основе реалий другой культуры;

воспитательный аспект реализуется в ходе формирования многоязычия и поликультурности в процессе развития вторичной языковой личности и становления таких личностных качеств, как толерантность, эмпатия, открытость, осознание и признание духовных и материальных ценностей других народов и культур в соотнесенности со своей культурой;

развивающий аспект проявляется в процессе роста интеллектуального потенциала студентов, развития их креативности. Способности не только получать, но и самостоятельно добывать знания и обогащать личный опыт в ходе выполнения комплексных заданий, предполагающих кооперативные/групповые формы деятельности, сопоставление и сравнение разных языков и культур.

2. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата Учебная дисциплина «Иностранный язык» относится к базовой части гуманитарного, социального и экономического цикла. Курс учебной дисциплины «Иностранный язык»

имеет практико-ориентированный характер и построен с учетом междисциплинарных связей, в первую очередь, знаний, навыков и умений, приобретаемых студентами в процессе изучения социальных дисциплин и дисциплин профессионального цикла. Содержание курса предполагает применение студентами фоновых технических и социокультурных знаний в освоении иностранного языка, а языковые коммуникативные умения, которые формируются в процессе его изучения, расширяют возможности студентов участвовать в учебно исследовательской деятельности.

Дисциплина «Иностранный язык» представляет базовый этап в общей системе поэтапной подготовки студентов к профессиональной коммуникации на иностранном языке и по цели, содержанию и методам обучения тесно связана с другими учебными дисциплинами гуманитарного, социального и экономического цикла: философия, экономика, социология, история, культурология, риторика.

Освоение данной дисциплины является основой для последующего изучения дисциплин базовой части профессионального цикла: введение в конфликтологию, история конфликтолошгии, методологические основы конфликтологии, общая психология, психология личности, социальная психология и другие.

Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» рассчитана на студентов, «входные» языковые знания, речевые навыки и умения которых соответствуют «уровню начального владения» («уровню выживания»), «допороговому» уровню и «пороговому»

уровню владения иноязычной коммуникативной компетенцией (в соответствии с Общеевропейской шкалой уровней владения иностранными языками).

Главная цель обучения иностранному языку предполагает взаимосвязанное коммуникативное и социокультурное развитие студентов средствами иностранного языка и определяет следующие специальные и общие учебные задачи:

Уровень начального владения (уровень выживания) 1. Овладение артикуляцией звуков, основами интонационного оформления нейтральной речи иностранного языка.

2. Формирование элементарного коммуникативно-достаточного объема осваиваемых грамматических явлений, характерных для социально-бытовой и социально-культурной сферы коммуникации.

3. Усвоение нового лексического материала, включающего лексику повседневного характера.

4. Овладение основами аудирования (понимание основной информации).

5. Овладение основами чтения.

6. Овладение основами монологической и диалогической речи.

7. Овладение основами письменной речи (заполнение бланков, написание открыток и несложных писем, краткие формы эссе) с использованием адекватных языковых средств и правильного применения основных правил орфографии и пунктуации иностранной письменной речи.

8. Формирование элементарной культуроведческой осведомленности о социокультурном портрете представителей стран изучаемого языка, социокультурных нормативах речевого поведения в иноязычной среде в условиях формального и неформального общения.

9. Формирование общекультурных умений на элементарном уровне, в частности собирать, систематизировать и обрабатывать различные виды языковой, профессиональной и культуроведческой информации, интерпретировать и использовать ее при решении коммуникативных, коммуникативно-познавательных и познавательно-поисковых задач.

10. Овладени е основами технологии языкового самообразования, что предполагает овладение техникой работы с основными типами справочной и учебно-справочной литературы (словари, энциклопедические справочники, учебно-справочные издания) и разнообразной информационно-справочной литературой (включая файлы Интернета и электронно-справочную литературу).

11. Овладение основами самооценки уровня сформированности языковой, речевой и социокультурной компетенции и формирования потребности в языковом самообразовании.

Допороговый уровень 1. Овладение акцентуацией и ритмом нейтральной речи иностранного языка.

2. Формирование знаний о полном стиле произношения, характерного для общелитературной коммуникации.

3. Расширение объема осваиваемых грамматических явлений, характерных для сферы бытовой и профессиональной коммуникации.

4. Усвоение нового лексического материала, включающего лексику повседневного и общетерминологического профильно-ориентированного характера.

5. Овладение аудированием на элементарном уровне (понимание полной и основной информации).

6. Овладение всеми типами чтения на элементарном уровне.

7. Овладение монологической и диалогической речью на элементарном уровне.

8. Овладение письменной речью на элементарном уровне, включая элементы профессионально ориентированной речи (резюме, CV), с использованием адекватных языковых средств и правильного применения основных правил орфографии и пунктуации иностранной письменной речи.

9. Формирование элементарной культуроведческой осведомленности о социокультурном портрете представителей стран изучаемого языка, социокультурных нормативах речевого поведения в иноязычной среде в условиях формального и неформального общения.

10. Формирование общекультурных умений на элементарном уровне, в частности собирать, систематизировать и обрабатывать различные виды языковой, профессиональной и культуроведческой информации, интерпретировать и использовать ее при решении коммуникативных, коммуникативно-познавательных и познавательно-поисковых задач.

11. Обучение основам технологии языкового и профессионального самообразования, что предполагает обучение технике работы с основными типами справочной и учебно справочной литературы (словари, энциклопедические справочники, учебно-справочные издания) и разнообразной информационно-справочной литературой (включая файлы Интернета и электронно-справочную литературу).

12. Овладение умениями самооценки уровня сформированности языковой, речевой и социокультурной компетенции, умениями самокоррекции и формирование потребности в языковом самообразовании.

Пороговый уровень 1. Систематизация и обобщение фонетико-орфографического материала, грамматического материала и тематическая систематизация продуктивной и рецептивной лексики.

2. Расширение объема осваиваемых грамматических явлений, характерных для научно технических и профессионально-ориентированных текстов.

3. Усвоение нового лексического материала, включающего лексику повседневного и профильно-ориентированного характера, а также основную терминологию специальности.

4. Активизация фонетических, лексических, грамматических навыков и дальнейшее развитие на их основе речевых умений в рецептивных и продуктивных видах речевой деятельности (аудировании, чтении, говорении, письме).

5. Обучение использованию различных стратегий аудирования (извлечение основной информации, выборочное извлечение информации) и чтения (ознакомительное, изучающее, поисково-просмотровое).

6. Обучение коммуникативным технологиям построения и порождения различных разновидностей диалогической речи (а также некоторым аспектам полилогического общения) и различных типов монологического высказывания.

7. Обучение письменному фиксированию и передаче информации различного объема и характера (включая материалы для публичного выступления, рефераты, официальные и неофициальные письма), используя адекватные языковые средства и правильно применяя основные правила орфографии и пунктуации иностранной письменной речи.

8. Обучение основам различных способов письменного перевода (полного перевода, реферативного перевода, аннотационного перевода и перевода типа «экспресс-информация») текстов общенаучного и профильного характера.

9. Формирование культуроведческой осведомленности о социокультурном портрете представителей стран изучаемого языка, социокультурных нормативах речевого поведения в иноязычной среде в условиях формального и неформального общения.

10. Развитие языковой культуры описания реалий российской действительности на иностранном языке и обсуждения культуры, стилей и образа жизни людей в России и странах изучаемого языка.

11. Формирование представлений о диалоге культур как безальтернативной философии жизни в современном мире, для которой характерна готовность к культурному саморазвитию, этническая, расовая, конфессиональная и социальная терпимость, речевой такт и социокультурная вежливость, стремление к поиску ненасильственных способов разрешения конфликтов.

12. Формирование общекультурных умений собирать, систематизировать и обрабатывать различные виды языковой, профессиональной и культуроведческой информации, интерпретировать и использовать ее при решении коммуникативных, коммуникативно познавательных и познавательно-поисковых задач.

13. Обучение технологии языкового и профессионального самообразования, что предполагает обучение технике работы с основными типами справочной и учебно справочной литературы (словари, энциклопедические справочники, учебно-справочные издания) и разнообразной информационно-справочной литературой (включая файлы Интернета и электронно-справочную литературу).

14. Обучение основам самооценки уровня сформированности языковой, речевой и социокультурной компетенции и формирования потребности в языковом самообразовании.

По окончании обучения студент должен уметь осуществлять коммуникативно приемлемое речевое общение на иностранном языке (в объёме коммуникативного минимума, соответствующего уровню обучения), не допуская ошибок, которые могут исказить смысл речевого высказывания и препятствовать пониманию, и использовать знание иностранного языка в социально-бытовой, академической и профессиональной деятельности, а именно:

знать:

фонетико-орфографический материал фонетические стандарты иностранного языка;

основные правила орфографии и пунктуации в иностранном языке;

грамматический материал основные понятия в области морфологии и синтаксиса иностранного языка;

основные правила словообразования и формоизменения;

грамматические особенности построения устного и письменного высказывания;

лексический материал наиболее распространенные языковые средства выражения коммуникативно-речевых функций и общеупотребительные речевые единицы;

лексические и фразеологические явления, характерные для текстов социально культурной направленности, включая безэквивалентную и фоновую лексику, заимствования, многокомпонентные слова и выражения, а также часто используемые фразовые глаголы и фразеологизмы;

принцип организации материала в основных двуязычных словарях и структуру словарной статьи;

социокультурный материал основную информацию о социокультурных особенностях стран изучаемого языка;

особенности формального и неформального языкового поведения и правила вербального и невербального поведения в типичных ситуациях общения;

владеть:

навыками оформления речевых высказываний в соответствии с грамматическими и лексическими нормами устной и письменной речи, фонетическими нормами (устная речь) и основными правилами орфографии и пунктуации (письменная речь) иностранного языка, не допуская ошибок, препятствующих речевому общению;

навыками заполнения формуляров и бланков прагматического характера;

ведения записей основных мыслей и фактов (из аудиотекстов и текстов для чтения), а также записей тезисов устного выступления/письменного доклада по изучаемой проблематике;

навыками поддержания контактов при помощи электронной почты (писать электронные письма личного характера);

оформлять Curriculum Vitae/Resume и сопроводительное письмо, необходимые при приеме на работу, выполнять письменные проектные задания (письменное оформление презентаций, информационных буклетов, рекламных листовок, коллажей, постеров, стенных газет и т.д.).

навыками соотношения конкретного коммуникативного намерения с грамматическим и лексическим наполнением речевого произведения;

наиболее распространенными языковыми средствами выражения коммуникативно речевых функций (просьба, предложение и т.п.);

лексическими и фразеологическими явлениями, характерными для текстов социокультурной тематики;

лексическими навыками опознавать синонимы, антонимы, однокоренные слова, безэквивалентную лексику и раскрывать значения многокомпонентных слов и выражений (в рамках изучаемых тем);

навыком использования двуязычных словарей при чтении различного типа текстов.

уметь:

извлекать информацию из аудиотекста (аудирование) определять коммуникативное назначение аудиотекста;

использовать различные стратегии аудировании для извлечения основной информации аудиотекста, для полного понимания информации (аудиотексты справочно-информационного характера) и для выборочного извлечения информации в соответствии с коммуникативной или когнитивной задачей;

выделить основную информацию и определять последовательность ключевых событий, действий и фактов в аудиотексте;

догадываться о значении незнакомых языковых единиц по контексту, соотносить поступающую информацию со своим речевым опытом и находить опоры для ее понимания;

извлекать информацию из письменного текста (чтение) выделить тематику и ключевую информацию текста, определять последовательность ключевых событий, действий и фактов в тексте;

осуществлять поиск информации, используя стратегии скоростного и выборочного чтения, догадываться о значении незнакомых языковых единиц по контексту и соотносить поступающую информацию со своим речевым опытом, социокультурными и специальными знаниями и находить опоры для ее понимания;

использовать в процессе чтения словари и другие справочно-информационные материалы;

применять междисциплинарные знания при сборе, систематизации и интерпретации информации;

передавать информацию в виде схемы, таблицы или другими способами передачи схематизированной информации;

передавать полученную информацию письменно или устно, на иностранном или родном языке;

осуществлять диалогическое и монологическое общение (говорение) а) в диалогической речи использовать языковые средства выражения основных коммуникативно-речевых функций при общении на иностранном языке;

использовать свой репертуар общения коммуникативно приемлемо и правильно в языковом плане, с учетом социокультурных особенностей речевого этикета в стандартных ситуациях устного общения;

использовать вербальные и невербальные средства вежливого коммуникативно гибкого поведения на иностранном языке в формальных и неформальных ситуациях общения;

оформлять речевые высказывания в соответствии с фонетическими и интонационными нормами иностранного языка;

б) при построении монологического высказывания использовать коммуникативно-композиционные схемы построения различных видов монолога (презентации, выступления, сообщения) и речевые средства выражения связанности в речи;

использовать языковые средства оформления высказывания в соответствии с коммуникативно-речевыми функциями высказывания в ситуациях официального и неофициального общения;

использовать речевые стратегии и невербальные средства (напр. жесты), уместные с коммуникативной точки зрения;

правильно оформлять речевые высказывания;

осуществлять письменное общение следовать социокультурным нормативам письменного общения на иностранном языке при заполнении официальных бланков и написании писем неформального плана;

использовать адекватные языковые средства выражения коммуникативно-речевых функций;

правильно выбирать лексико-грамматическое оформление коммуникативных намерений;

правильно применять основные правила орфографии и пунктуации.

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины иностранный язык Процесс изучения дисциплины направлен на формирование элементов следующих компетенций в соответствии с ФГОС ВПО по данному направлению:

Коды Наименование компетенции Структурные элементы компетенции компетенции (в результате освоения дисциплины обучающийся должен знать, уметь, владеть) 1 2 ОК-6 Владение одним из Знать:

иностранных языков на - основные законы становления и развития уровне не ниже разговорного человека и мышления;

Уметь:

- использовать знание иностранного языка в профессиональной сфере;

Владеть:

- необходимым запасом иностранных слов, используемых в разговорной речи;

4. Структура и содержание дисциплины иностранный язык 4.1. Структура дисциплины Общая трудоемкость дисциплины составляет 9 зачетных единиц, 324 часа.

№ Виды работы Формы текущего п/п контроля (недели) аудиторная работа самостоятельная работа аннотирование статей на ИЯ перевод текстов с ИЯ на РЯ подготовка к экзамену лабораторные занятия практические занятия Наименование контрольная работа разделов и тем дисциплины неделя семестра эссе, сочинение деловое письмо беседа по теме собеседование тестирование семестр лекции опрос всего всего тест 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Раздел 1. 1 1- 20 20 20 6 6 4 2 Иностранный язык для общих целей Бытовая, социально-культурная сфера 1 1-8 16 16 16 4 4 4 2 общения 1) Семья. Семейные традиции 2н 2н 1 1-2 4 4 4 2 2) Дом. Жилищные условия 4н 4н 1 3-4 4 4 4 2 3) Досуг. Путешествия 6н 6н 1 5-6 4 4 4 2 4) Еда. Покупки 7н 8н 1 7-8 4 4 4 2 Учебно-познавательная сфера общения 1 9- 4 4 4 2 1) Высшее образование 9н 1 9 2 2 2 2) История и традиции моего вуза 1 10 2 2 2 2 н Раздел 2. 1 11- 16 16 16 2 2 Иностранный язык для академических целей Учебно-познавательная сфера 1 11- 4 4 4 2 1) Жизнь студенчества в России и 1 11- 4 4 4 2 2 12 странах изучаемого языка. н н Новые тенденции в субкультуре студенчества. Профессиональное самоопределение студентов Профессиональная сфера общения 1 13- 12 12 1) Введение в конфликтологию. 1 13- 4 4 4 4 Эволюция научных воззрений на н конфликт. История отечественной конфликтологии.

2) Отрасли конфликтологии. Проблема 1 15 2 2 2 2 конфликта в военной науке. Изучение н конфликтов в искусствоведении.

3) Исследование конфликта в 1 16 2 2 2 2 исторических науках Особенности н изучения конфликтов в педагогике 4) Конфликт как объект исследования в 17н 1 17- 4 4 4 2 2 правоведении. Исследование н конфликтов в психологии.

Раздел 3. 2 1 3. 54 54 Иностранный язык для профессиональных целей Профессиональная сфера общения 2 1- 36 36 1) Исследование конфликтов в 2н 2 1-2 6 6 6 4 психологии. Подходы к изучению агрессии и конкуренции в социобиологии. Социология конфликта 2) Психические процессы;

2 3-4 6 6 6 2 2 2 3 4н Типы темперамента Психология личности;

Психология межличностных отношений;

3) Общая характеристика зарубежной 6н 2 5-6 6 6 6 конфликтологии. Проблема конфликта в зарубежной психологии.

4) Выдающиеся личности данной науки. 2 7-8 6 6 6 2 4 7 8н Основные научные школы и открытия.

5) Роль конфликтологии в развитии 2 9- 6 6 6 4 2 9 российского общества. Сущность 10 конфликта, объект и предмет н конфликтологии 6) Эволюционная структура психики 2 11- 6 6 6 2 2 2 11 человека. О биосоциальном характере н н эволюции жизни на Земле. Обоснование необходимости изучения зооконфликтов. Основные виды эволюции конфликтов Социально-культурная сфера общения 13- 18 18 1) Роль иностранного языка в 2 13 2 2 2 2 13 н н современном мире 2) Жизнь города/ деревни 2 14 4 4 4 2 2 н 3) Традиции России и стран 4. 2 15 2 2 2 2 н изучаемого языка 4) Россия. (экономика, политика). 2 16 4 4 4 2 2 н н Родной край. Достопримечательности своей страны.

5) Глобализация. Проблемы 2 17- 6 6 6 4 2 17, глобального языка и культуры 18 н Раздел 4. 3 1- 54 54 Иностранный язык для профессионального и делового общения Профессиональная сфера общения 3 1- 54 54 1н 1) Консультирование конфликтолога: 3 1 2 2 2 подходы, цели, задачи. Новые направления в управленческом консультировании 2н 2) Конфликт глазами конфликтолога – 3 2 4 4 4 консультанта по управлению. Место конфликта в конфликтной ситуации.

Характеристики этапов ее развития.

4н 3) Место конфликта в корпоративной 3 3-4 6 6 6 2 культуре организации. Конфликт как существенная характеристика социальных взаимодействий в условиях инноваций.

4) Конфликтолог-практик: идеальные 3 5-6 6 6 6 2 4 5- н тип. Инновационно-ориентированный конфликтолог-практик: идеальные требования к типу мышления.

5) Задачи конфликтолога в конфликтной 3 7-8 6 6 6 2 4 7- н ситуации. Этический кодекс конфликтолога. Резюме 9н 6) Технология инновационного 3 9 2 2 2 семинара-тренинга.

7) Программа и принципы 3 10 4 4 4 4 инновационного семинара-тренинга н Сфера делового общения 8) Квалификационные требования к 3 11- 6 6 6 4 2 11 специалистам данной 12 профессиональной области в России и н за рубежом. Учебные заведения с подобным профилем обучения в России и странах изучаемого языка 9) Личностное развитие и перспективы 3 13 2 2 2 2 карьерного роста;

н Предпосылки и последствия научных открытий и изобретений. Социальная ответственность ученого за результаты своего труда.

10) Презентация-игра «Конфликтные 3 14 4 4 4 4 ситуации и пути их разрешения» н 11) Проблемы подготовки специалистов 3 15- 6 6 6 4 2 15 к профессиональной деятельности в 16 конфликтах. Проблемное поле н образовательного процесса 12) Семинары-игры по теме 3 17- 6 6 6 4 2 17 «Глобальные и региональные 18 конфликты» н Итого: 14 14 14 16 46 24 14 10 34 4 4 Промежуточная Общая трудоемкость, в часах - аттестация Форма Семестр Зачёт Экзамен 4.2. Содержание дисциплины ТЕМАТИКА ПРОБЛЕМАТИКА ОБЩЕНИЯ, СОДЕРЖАНИЕ ОБЩЕНИЯ ПО ВИДАМ РЕЧЕВОЙ ОБЩЕНИЯ ГРАММАТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 1. Бытовая сфера Основной уровень Рецептивные виды речевой деятельности (Я и моя семья. 1.1. Взаимоотношения в семье. Семейные обязанности. Аудирование и чтение Семейные традиции, Местоимения. Личные, притяжательные местоимения. Основной уровень уклад жизни;

дом, Глаголы-связки. Порядок слов в предложении. Понимание основного содержания текста и жилищные условия;

запрашиваемой информации:

досуг и развлечения в 1.2. Устройство городской квартиры/загородного дома. - несложные общественно-политические и семье. Семейные Артикль. Неопределенный артикль. Предлоги места. публицистические тексты по обозначенной тематике путешествия;

еда, покупки) 1.3.Семейные праздники. Досуг в будние и выходные Детальное понимание текста:

дни. Категория настоящего времени. Предлоги времени. - письма личного характера Неопределенные наречия. Повышенный уровень Понимание основного содержания текста и 1.4. Предпочтения в еде. Еда дома и вне дома. Покупка запрашиваемой информации:

продуктов. Категория числа существительного. - нелинейные тексты (социальный Интернет, чаты и т.д.) Исчисляемые/неисчисляемые существительные. - прагматические тексты справочно-информационного и Прилагательные. Степени сравнения. Сравнительные рекламного характера (буклеты, проспекты, рекламные обороты. листовки, рецепты и т.д.) Повышенный уровень 1.5. Роль семьи в жизни человека. Планирование Детальное понимание текста:

семейной жизни. Семейные традиции, их сохранение и - публицистические тексты по обозначенной создание. проблематике Продуктивные виды речевой деятельности 1.6.. Возможности жилищного строительства. Говорение Социальные программы получения доступного жилья. Основной уровень - монолог-описание (своей семьи, семейных традиций, 1.7. Активный и пассивный отдых. жилища) Планирование досуга и семейных путешествий. - монолог-сообщение (о личных планах на будущее) - диалог- расспрос (о предпочтениях в еде, одежде, 1.8. Здоровое питание. Традиции русской и других досуге, хобби) национальных кухонь. Рецепты приготовления различных Повышенный уровень блюд. - монолог-размышление (о роли семьи в жизни человека) -диалог-расспрос (о семейных традициях, кулинарных и иных предпочтениях) - диалог-обмен мнениями / диалог- убеждение (в рамках ролевых игр по обозначенной проблематике) Письмо Основной уровень - электронные письма личного характера Повышенный уровень -эссе разных типов (по обозначенной проблематике) Основной уровень Рецептивные виды речевой деятельности 2. Учебно 2.1.Роль высшего образования для развития личности. Аудирование и чтение познавательная (мое Уровни высшего образования. Квалификации и образование;

высшее сертификаты. Категория прошедшего времени. Типы Основной уровень образование в России и вопросов. Вопросы к подлежащему. Понимание основного содержания текста:

за рубежом;

мой - рассказы/ письма зарубежных студентов и/или университет;

2.2.История и традиции моего вуза. Известные ученые и преподавателей о своих вузах, студенчество;

выпускники моего вуза. - блоги/ веб-сайты, информационные буклеты о вузах студенческие контакты;

- описание образовательных курсов и программ конкурсы, гранты, 2.3.Научная, культурная и спортивная жизнь студентов в стипендии) России и за рубежом Понимание запрашиваемой информации:

- интервью с известными учеными и участниками 2.4. Летние образовательные и ознакомительные студенческих обменных программ программы. Повышенный уровень Понимание запрашиваемой информации:

Повышенный уровень - презентации зарубежных образовательных программ/ 2.5. Возможности дальнейшего продолжения вузов, курсов образования. Особенности учебного процесса в разных - поиск информации об университетах за рубежом, странах. (языковых) школах/курсах и др. учебных заведениях с целью продолжения образования с использованием 2.6. Научные школы моего вуза. справочной литературы, в том числе, сети Интернет.

Детальное понимание текста:

2.7.Конкурсы, гранты, стипендии для студентов в России - материалы студенческой прессы и за рубежом. - информация о конкурсах, стипендиях и грантах 2.8. Академическая мобильность. Продуктивные виды речевой деятельности Говорение Основной уровень - монолог-описание своего вуза и своей образовательной программы - монолог-сообщение о своей студенческой жизни - монолог-повествование об участии в летней программе Повышенный уровень - диалог- расспрос о зарубежном вузе, возможности продолжения образования за рубежом и участия в обменных программах - диалог-обмен мнениями о специфике систем высшего образования в разных странах - диалог- побуждение к действию по выбору образовательной программы в зарубежном вузе и/или участию в студенческой обменной программе Письмо Основной уровень - запись тезисов выступления о своем вузе -запись основных мыслей и фактов из аудиотекстов и текстов для чтения по изучаемой проблематике -заполнение форм и бланков для участия в студенческих программах - поддержание контактов со студентами за рубежом при помощи электронной почты.

Повышенный уровень - оформление письменной части проектного задания (информационный или рекламный листок / буклет о факультете или вузе / телекоммуникационный проект и т.п.);

- создание персональных блогов и сайтов Основной уровень Рецептивные виды речевой деятельности 3. Социально 3.1. Роль иностранного языка в современном мире. Аудирование и чтение культурная (Я и мир.

Современные языки международного общения. Основной уровень Я и моя страна;

язык Категория будущего времени. Модальные глаголы и их Понимание основного содержания текста:

как средство эквиваленты -общественно-политические, публицистические межкультурного (медийные) тексты по обозначенной проблематике общения;

традиции 3.2.Облик города/деревни в различных странах мира.

России и стран Типы жилищ, досуг и работа людей в городе и деревне. Понимание запрашиваемой информации:

изучаемого языка, Пассивный залог. Формы пассивного залога, способы - прагматические тексты справочно-информационного и выдающиеся личности перевода на РЯ рекламного характера по обозначенной проблематике России и стран изучаемого языка;

3.3. Национальные традиции и обычаи России/ стран Детальное понимание текста:

здоровый образ жизни;

изучаемого языка/ других стран мира. Россия. Страны -общественно-политические, публицистические окружающая среда;

изучаемого языка (экономика, политика). Родной край. (медийные) тексты, прагматические тексты справочно глобализация, научно Достопримечательности разных стран. Модальные информационного и рекламного характера по технический прогресс) глаголы и их эквиваленты. обозначенной проблематике 3.4.Путешествия и туризм как средство культурного Повышенный уровень обогащения личности. Популярные туристические Понимание запрашиваемой информации:

маршруты. Типы туров. Планирование путешествия - нелинейные тексты (таблицы, схемы, графики, самостоятельно/через турагенство. диаграммы, карты, гипертексты и др.) Прямая и косвенная речь. Перевод прямой речи в косвенную. Детальное понимание текста:

- научно-популярные и научные тексты по обозначенной 3.5.Выдающиеся деятели искусства разных эпох, стран и проблематике культур (музыка, танцы, живопись, театр, кино, архитектура). Крупнейшие музеи мира. Определенный Продуктивные виды речевой деятельности артикль. Артикль с именами собственными и Говорение географическими названиями. Основной уровень - монолог-описание (родного края, 3.6. Основы здорового образа жизни. Спорт и фитнесс. достопримечательностей, туристических маршрутов и Зимние и летние виды спорта. Выдающиеся спортсмены. т.д.) История Олимпийских и параолимпийских игр. - монолог-сообщение (о выдающихся личностях, Неличные формы глагола. Инфинитив. Причастие. открытиях, событиях и т.д.) - диалог- расспрос (о поездке, увиденном, прочитанном) 3.7. Флора и фауна в различных регионах мира. Проблема - диалог-обмен мнениями (по обозначенной личной ответственности за сохранение окружающей проблематике) среды. Повышенный уровень - монолог-описание (образа жизни людей различных 3.8. Плюсы и минусы глобализации. Проблемы социальных, профессиональных и возрастных групп и глобального языка и культуры. т.д. в современном мире и в различные исторические Сослагательное наклонение. Формы сослагательного периоды;

произведений искусства;

спортивных наклонения. мероприятий;

природных ландшафтов и т.д.) - монолог-сообщение (о деятельности международных 3.9. Научно-технический прогресс и его достижения в организаций в различных сферах общественно сфере информационных технологий. Плюсы и минусы политической, социально-экономической и культурной всеобщей информатизации общества. жизни) - монолог-размышление (о перспективах развития региона / науки / отрасли / языков / культур и т.д.) Повышенный уровень 3.10.Изменение статуса языков в мире (в различных - диалог- расспрос (об особенностях жизни и социально-политических и культурных контекстах). деятельности представителей различных Взаимодействие языков. Проблема сохранения культур/организаций/групп;

о предоставляемых услугах и языкового многообразия мира. товарах и т.д.) - диалог-обмен мнениями (о роли и ответственности 3.11.Типы семей (нуклеарная, расширенная), социальная человека в сохранении экологической и культурной роль семьи в различных странах и культурах. Темп и среды) ритм жизни современного человека в различных - диалог- убеждение/побуждение к действию (в рамках регионах страны и мира. Особенности проведения досуга ролевых игр, дискуссий, диспутов и др. форм людей различных возрастных, профессиональных и полилогического общения) социальных групп. Письмо Основной уровень 3.12. Исторические эпохи. Стереотипы восприятия и -заполнение формуляров и бланков прагматического понимания различных культур. характера (регистрационные бланки, таможенная декларация и т.д.) 3.13 Экотуризм: проблемы и перспективы. Роль туризма - письменные проектные задания (презентации, буклеты, в экономическом, социальном и культурном развитии рекламные листовки, коллажи, постеры, стенные газеты и стран и регионов. т.д.) 3.14. Основные этапы и направления в развитии искусства (живопись, музыка, архитектура, кино, театр, Повышенный уровень литература). Выдающиеся памятники материальной и - написание эссе нематериальной культуры в различных странах мира. - подготовка докладов на студенческую научную Деятельность ЮНЕСКО по сохранению культурного конференцию многообразия мира.

3.15. Проблемы и перспективы мирового спортивного движения.

3.16 Национальные парки и заповедники, их роль и значение. Экологические движения и организации.

3.17. Деятельность ООН, ЮНЕСКО и др. Всемирных организаций по решению глобальных проблем человечества.

3.18 Основные направления развития информационных технологий в 21 веке.

Основной уровень Рецептивные виды речевой деятельности 4. Профессиональная 4.1 Введение в конфликтологию. Эволюция научных Аудирование и чтение (Я и моя будущая воззрений на конфликт. История отечественной Основной уровень профессия) конфликтологии. Понимание основного содержания:

4.2 Отрасли конфликтологии. Проблема конфликта в - публицистические, научно-популярные и научные военной науке. Изучение конфликтов в тексты об истории, характере, перспективах развития искусствоведении. науки и профессиональной отрасли 4.3 Исследование конфликта в исторических - тексты интервью со специалистами и учеными данной науках Особенности изучения конфликтов в педагогике профессиональной области 4.4. Конфликт как объект исследования в правоведении.

Исследование конфликтов в психологии Понимание запрашиваемой информации:

4.5 Исследование конфликтов в психологии. Подходы к - научно-популярные и прагматические тексты изучению агрессии и конкуренции в социобиологии. (справочники, объявления о вакансиях) Социология конфликта.

4.6. Психические процессы;

Детальное понимание текста:

- научно-популярные и общественно-политические Типы темперамента Психология личности;

Психология межличностных отношений;

тексты по проблемам данной науки/отрасли (например, 4.7. Общая характеристика зарубежной конфликтологии. биографии) Проблема конфликта в зарубежной психологии. Повышенный уровень 4.8. Выдающиеся личности данной науки. Основные научные Понимание запрашиваемой информации:

школы и открытия - научно-популярные тексты, прагматические тексты 4.9 Роль конфликтологии в развитии российского (буклеты, справочники) общества. Сущность конфликта, объект и предмет - нелинейные тексты (таблицы, схемы, графики, диаграммы, карты, гипертексты и др.) конфликтологии 4.10 Эволюционная структура психики человека. О Детальное понимание текста:

биосоциальном характере эволюции жизни на Земле. - научно-популярные и общественно-политические тексты Обоснование необходимости изучения зооконфликтов. по проблемам данной науки/отрасли Основные виды эволюции конфликтов Продуктивные виды речевой деятельности Говорение Основной уровень Повышенный уровень - монолог-описание (функциональных 4.11 Квалификационные требования к специалистам обязанностей/квалификационных требований) данной профессиональной области в России и за рубежом. Личностное развитие и перспективы -монолог-сообщение (о выдающихся деятелях науки и карьерного роста;

профессиональной сферы, о перспективах развития 4.12 Предпосылки и последствия научных открытий и отрасли) изобретений. Социальная ответственность ученого за - монолог-рассуждение по поводу перспектив карьерного результаты своего труда.

роста / возможностей личностного развития 4.13 Консультирование конфликтолога: подходы, цели, - диалог-интервью/собеседование при приеме на работу задачи. Новые направления в управленческом консультировании Повышенный уровень 4.14Конфликт глазами конфликтолога – консультанта по -монолог- сообщение/доклад;

выступление на круглом управлению. Место конфликта в конфликтной столе проблемной группы ситуации. Характеристики этапов ее развития - диалог - беседа по обозначенной проблематике 4.15 Конфликтолог-практик: идеальные тип.

- деловая беседа/деловая игра/ Инновационно-ориентированный конфликтолог -обсуждение проблемных деловых ситуаций (case study) практик: идеальные требования к типу мышления Письмо 4.16 Задачи конфликтолога в конфликтной ситуации.

Основной уровень Этический кодекс конфликтолога. Резюме - написание CV, сопроводительного письма, тезисов 4.17 Технология инновационного семинара-тренинга.

письменного доклада 4.18 Проблемы подготовки специалистов к Повышенный уровень профессиональной деятельности в конфликтах.

- деловые письма различных типов, памятки, протоколы и Проблемное поле образовательного процесса т.д.

- выполнение письменного проектного задания 5. Образовательные технологии Выбор образовательных технологий для достижения целей и решения задач, поставленных в рамках учебной дисциплины «Иностранный язык» обусловлен:

1) необходимостью формировать у студентов комплекса компетенций, как общекультурных, так и профессиональных, необходимых для осуществления межличностного взаимодействия и сотрудничества в условиях межкультурной коммуникации;

2) необходимостью обеспечивать требуемое качество обучения на всех его этапах.

Формы и технологии, используемые для обучения иностранному языку, реализуют компетентностный и личностно-деятельностный подходы, которые в свою очередь, способствуют формированию и развитию а) поликультурной языковой личности, способной осуществлять продуктивное общение с носителями других культур;

б) способностей студентов осуществлять различные виды деятельности, используя иностранный язык;

в) когнитивных способностей студентов;

г) готовности их к саморазвитию и самообразованию, а также способствуют повышению творческого потенциала личности к осуществлению своих профессиональных обязанностей.

Учебный процесс базируется на модели смешанного обучения (Blended Learning), которая помогает эффективно сочетать традиционные формы обучения и новые технологии.

№ Название Функции и целесообразность Перечень тем, п/п образовательной применения включающих технологии использование данных образовательных технологий Метод научных дебатов Дебаты формируют: Темы 1.1, 1.3, 1.5, 2.1, 1.

умение формировать и 2.5, 3.1, 3.6, 3.8, 3.10, отстаивать свою позицию;

3.13, 4.14-4. ораторское мастерство и умение вести диалог;

командный дух и лидерские качества.

Данный метод развивает способности и формирует необходимые навыки для ведения диалога, дискуссии:

развитие критического мышления (рациональное, рефлексивное и творческое мышление, необходимое при формулировании, определении, обосновании и анализе обсуждаемых мыслей и идей);

развитие коммуникативной культуры, навыков публичного выступления;

формирование исследовательских навыков (приводимые аргументы требуют доказательства и примеров, для поиска которых необходима работа с источниками информации);

формирование организационных навыков (подразумеваются не только организацию самого себя, но и излагаемых материалов);

формирование навыков слушания и ведения записей.

Деловые и ролевые Темы 2.1, 2.2, 2.3, 2.4, Позволяют:

2.

игры использовать иностранный 2.5, 2.6, 2.7, 2.8, 3.7, 3.8, язык как средство 3.9;

4.15;

4. формирования и формулирования мысли;

решать проблемные ситуации различной степени сложности;

применить обучающимися свой опыт накопленных знаний в реализации социально значимых ролей;

смоделировать ситуации профессионально-делового межкультурного общения;

Метод конструктивной Темы 4.1, 4.2, 4.3, 4.4, Формирует:

3.

дискуссии сознательное отношение к 4.5, 4.6, 4.7,4.8, 4.9;

рассмотрению выдвигаемых 4.11-4. проблем;

речевую культуру;

овладение четырьмя видами речевой деятельности на иностранном языке;

умение действовать в интересах группы;

Позволяет:

активизировать познавательную деятельность студентов;

сформировать культуру творческого оперативного мышления;

Организация test- Темы 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, Позволяет:

4.

направленного контролировать уровень 1.6, 1.7, 1.8, 3.6, 3. обучения усвоения лексических, грамматических знаний в рамках изучаемой темы;

контролировать уровень сформированности навыков чтения и аудирования на определённом этапе обучения;

выявить и систематизировать аспекты, требующие дополнительной проработки.

Моделирование Темы 4.11, 4.12, 4.13 Формирует:

5.

деловых ситуаций умения и навыки 4. мыслительной деятельности;

(case-study) способности личности, среди которых особое внимание уделяется способности к обучению, смене парадигмы мышления, умению перерабатывать огромные массивы информации;

интерес и позитивную мотивацию по отношению к учебе.

Комбинированное Темы 4.1, 4.2, 4.3, 4.4, Способствует:

6.

чтение комплексному развитию 4.5, 4.6, 4.7, 4.8, 4. психических навыков с опорой на ведущий тип (визуальный, аудио-визуальный, аудиальный) Формирует:

навыки различных видов чтения – ознакомительного, поискоого, интенсивного, экстенсивного Проектное чтение Формирует: Темы 1.7, 2.2, 2.6, 3.1, 7.

навыки поиска и извлечение 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 3.7, 3.8, информации 3.9, 3.12, 3.13,3.14, 3.16, навыки анализа и организации 4.1,4.2, 4.3,4.4,4.5,4. информации с целью дальнейшего ее представления в форме защиты проекта Позволяет:

пользоваться навыками получения информации в научных и социальных контекстах Интернет-технологии Темы 3.10 – 4. Предоставляют:

8.

широкие возможности для поиска информации;

возможности разработки международных научных проектов, ведения научных исследований.

Использование электронной почты позволяет:

оказывать консультационную поддержку студентам;

осуществлять контроль письменных работ, выполняемых студентами самостоятельно.

Технология Темы 1.2, 1.3, 1.6, 2.6, Позволяет:

9.

использования эффективно дополнить процесс 2.7, 2.8, 3.9, 3.13, 3.15, компьютерных обучения иностранному языку 3.18, 4.3, 4. программ на всех уровнях;

Разработанные компьютерные программы предназначены как для аудиторной, так и самостоятельной работы студентов и направлены на развитие грамматических и лексических навыков.

Технология Темы 1.1,1.4,2.3,2.4,3.1, Позволяет:

10.

разноуровневого контролировать 3.10,3.17, 4. (дифференцированного познавательную деятельность ) обучения студентов с учётом их индивидуальных способностей, возможностей и интересов;

поощрять их реализацию своего творческого потенциала;

Создание и использование диагностических тестов является неотъемлемой частью данной технологии.

Реализация компетентностного и личностно-деятельностного подхода с использованием перечисленных технологий предусматривает активные и интерактивные формы обучения, при этом занятия с использованием интерактивных форм составляют не менее 30% всех аудиторных занятий.

Комплексное, интегративное использование в учебном процессе всех вышеназванных технологий стимулируют личностную, интеллектуальную активность, развивают познавательные процессы, способствуют формированию компетенций, которыми должен обладать будущий специалист.

6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов.

Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины.

6.1. Организуемая самостоятельная работа студентов Самостоятельная работа студентов (индивидуальная, групповая, коллективная) является важной частью в рамках данного курса. Самостоятельная работа студентов осуществляется под руководством преподавателя и протекает в форме делового взаимодействия: студент получает непосредственные указания, рекомендации преподавателя об организации самостоятельной деятельности, а преподаватель выполняет функцию управления через учет, контроль и коррекцию ошибочных действий. Содержание самостоятельной работы студентов имеет двуединый характер. С одной стороны, это совокупность учебных и практических заданий, которые должен выполнить студент в процессе обучения - объект его деятельности. С другой стороны, это способ деятельности студента по выполнению соответствующего учебного теоретического или практического задания. Свое внешнее выражение содержание самостоятельной работы студентов находит во всех организационных формах учебной внеаудиторной деятельности, в ходе самостоятельного выполнения различных заданий.

Функциональное предназначение самостоятельной работы студентов в процессе практических занятий по овладению специальными знаниями заключается в самостоятельном прочтении, просмотре, прослушивании, наблюдении, конспектировании, осмыслении, запоминании и воспроизведении определенной информации. Цель и планирование самостоятельной работы студенту определяется преподавателем.

Собственно самостоятельная работа студентов выполняется в удобные для студента часы и представляется преподавателю для проверки. Данный формат предусматривает большую самостоятельность студентов, большую индивидуализацию заданий, наличие консультационных пунктов и ряд психолого-педагогических новаций, касающихся как содержательной части заданий, так и характера консультаций и контроля.

Студентам предлагаются следующие формы самостоятельной работы:

самостоятельная домашняя работа;

внеаудиторное чтение;

самостоятельная работа (индивидуальная) с использованием Интернет-технологий;

индивидуальная и групповая творческая работа;

выполнение заданий по пройденным грамматическим темам с использованием справочной литературы;

письменный перевод информации профессионального характера с иностранного языка на русский.

Результаты самостоятельной творческой работы могут быть представлены в форме презентации или доклада по теме, в форме рефератов, или иного проекта.

Методические указания к выполнению самостоятельной работы студентов Эссе на иностранном языке Эссе состоит из нескольких частей: введение, основная часть и заключение. Во введении необходимо обозначить ключевую мысль, идею или проблему, о которой будет говориться в основной части.

В основной части эссе на иностранном языке полагается представить какие-либо доводы, доказательства или опровержения основной мысли. Можно привести примеры, которые будут иллюстративно отображать конкретную точку зрения.

В заключении необходимо сделать выводы, которые и будут финальной частью эссе на иностранном языке.

Все части эссе должны «плавно» переходить одна в другую, основные идеи и мысли должны быть логически связанными.

Аннотирование статьи на иностранном языке Аннотация на иностранном языке является кратким обобщением содержания статьи. Она используется, когда читатель намерен ограничиться лишь краткой характеристикой представленного материала.

Чтобы составить аннотацию, необходимо полностью прочитать и продумать содержание статьи. Аннотация может содержать отдельные фрагменты авторского текста, а не только оценку статьи.

В качестве аннотации обычно даются пять-десять предложений, в которых описана область, которой посвящена статья, и вытекающие из неё выводы.

Используются аннотации на страницах научного журнала, в библиотечных и поисковых системах.

Беседа по теме Беседа – это диалог, речевое общение между двумя и более лицами.

Беседа на иностранном языке - метод непосредственного общения, который даёт возможность получить от ученика/студента информацию, которая интересует преподавателя, с помощью предварительно подготовительных вопросов по конкретной теме.

Основное требование к беседе на иностранном языке - это необходимость заранее тщательно продумать беседу, представить её в форме конкретного плана, задач, проблем, подлежащих выяснению.

Деловое письмо Деловые и коммерческие письма отличаются по стилю от личной корреспонденции и пишутся по установленной форме.

Деловое письмо – это официальное сообщение. При этом необходимо помнить, что от того, насколько грамотно и корректно содержание, зависит успех решения тех или иных вопросов.

Деловые письма на иностранном языке состоят из следующих частей:

заголовок 1.

дата письма 2.

наименование и адрес получателя 3.

вступительное обращение 4.

основной текст письма 5.

заключительная формула вежливости 6.

подпись 7.

указание на приложения 8.

Тест Тестирование на иностранном языке — это инструмент, предназначенный для измерения обученности учащегося/студента, состоящий из системы тестовых заданий, стандартизованной процедуры проведения, обработки и анализа результатов.

При этом тест проверки знаний по иностранному языку может содержать список вопросов и различные варианты ответов. Каждый вопрос оценивается в определенное количество баллов. Результат теста зависит от количества вопросов, на которые был дан правильный ответ.

Перевод с ИЯ на РЯ При переводе с ИЯ на РЯ любой текст должен сохранять первоначальный замысел и содержание.

Учащийся/студент должен не только подобрать слова и сформулировать предложения, но и сохранить стиль исходного материала.

При переводе с ИЯ на РЯ требуется применение специальных умений, знаний терминологии в различных областях, а также использование современных техник, помогающих осуществить профессиональный перевод.

График выполнения самостоятельной работы студентов Тема Виды Учебно-методическое обеспечение Колич самостоятельной ество работы часов 1. Семья. Сочинение по теме;

[1] Gammidge M. Speaking Extra. A. Семейные перевод текстов с Resource Book of Multi-Level. – традиции ИЯ на РЯ Cambridge: Cambridge University Press, [2] Kopp G. Planet. Kursbuch. – Ismaning:

Hueber Verlag, [3] Dominique Ph., Girardet J. Le Nouveau Sans Frontiers. – Paris: CLE International, [4] Gaidosch U. Zur Orientierung. – Ismaning: Hueber Verlag, [5] Deutsch Fachkommunikation und bersetzen Deutsch–Russisch. – М.: АСТ Пресс Школа, 2009, 168с.

2.Дом. Беседа по теме;

[1] Gammidge M. Speaking Extra. A. Жилищные условия личное письмо Resource Book of Multi-Level. – Cambridge: Cambridge University Press, [2] Kopp G. Planet. Kursbuch. – Ismaning:

Hueber Verlag, [3] Dominique Ph., Girardet J. Le Nouveau Sans Frontiers. – Paris: CLE International, [4] Gaidosch U. Zur Orientierung. – Ismaning: Hueber Verlag, [5] Deutsch Fachkommunikation und bersetzen Deutsch–Russisch. – М.: АСТ Пресс Школа, 2009, 168с.

3. Досуг. Сочинение по теме;

[1] Gammidge M. Speaking Extra. A. Путешествия личное письмо;

Resource Book of Multi-Level. – Cambridge: Cambridge University Press, [2] Kopp G. Planet. Kursbuch. – Ismaning:

Hueber Verlag, [3] Dominique Ph., Girardet J. Le Nouveau Sans Frontiers. – Paris: CLE International, [4] Gaidosch U. Zur Orientierung. – Ismaning: Hueber Verlag, [5] Deutsch Fachkommunikation und bersetzen Deutsch–Russisch. – М.: АСТ Пресс Школа, 2009, 168с.

4. Еда. Покупки Беседа по теме;

[1] Gammidge M. Speaking Extra. A. тест Resource Book of Multi-Level. – Cambridge: Cambridge University Press, [2] Kopp G. Planet. Kursbuch. – Ismaning:

Hueber Verlag, [3] Dominique Ph., Girardet J. Le Nouveau Sans Frontiers. – Paris: CLE International, [4] Gaidosch U. Zur Orientierung. – Ismaning: Hueber Verlag, [5] Deutsch Fachkommunikation und bersetzen Deutsch–Russisch. – М.: АСТ Пресс Школа, 2009, 168с.

5. Высшее перевод текстов с [7] http://www.cambridge.org/ образование ИЯ на РЯ [8] http://www. Lern-Psychologie.de [9] http://www. psychologie-heute.de [10] http://www. Journal fr Psychologie.de [11] http://www.qualitative-psychologie.de [12] http://www.goethe.de [13] http://www.daad.de [14] www.franceguide.com [15] www.infrance-ru 6. История и Сочинение, эссе [24] http://www.spu-penza.ru/ традиции моего вуза 7. Жизнь беседа по теме;

[1] Gammidge M. Speaking Extra. A.

студенчества в перевод текстов с Resource Book of Multi-Level. – России и странах ИЯ на РЯ;

Cambridge: Cambridge University Press, изучаемого языка. Новые тенденции в [2] Kopp G. Planet. Kursbuch. – Ismaning:

субкультуре Hueber Verlag, студенчества. [3] Dominique Ph., Girardet J. Le Nouveau Профессиональное Sans Frontiers. – Paris: CLE International, самоопределение студентов [4] Gaidosch U. Zur Orientierung. – Ismaning: Hueber Verlag, [5] Deutsch Fachkommunikation und bersetzen Deutsch–Russisch. – М.: АСТ Пресс Школа, 2009, 168с.

[6] Plassmann, Ansgar A.;

Schmitt, Gnter & Braun, Ulrike (2007). Grundlagen der Sozial- und Entwicklungspsychologie.

Stuttgart: AKAD., 2007. –72S.

[7] http://www.cambridge.org/ 8. Введение в перевод текстов с [17] http: // isa-psychologie. org/ - конфликтологию. ИЯ на РЯ International Psychological Association Эволюция научных [18] http: // www.

воззрений на valt.helsinki.fi/esa/index.htm.

конфликт. История [19] http: // www.asanet.org отечественной [20] http://www. Faculte de Psychologie конфликтологии. Universite de Strasbourg [21] http://www. Psychologie de Sante Publique [22] http://new.rags.ru/academy/news/?ELEMEN T_ID=37212 – Международная Ассоциация конфликтологов [23] http://www.hforcare.com/ 9. Отрасли перевод текстов с [17] http: // isa-psychologie. org/ - конфликтологии. ИЯ на РЯ;

International Psychological Association Проблема [18] http: // www.

конфликта в valt.helsinki.fi/esa/index.htm.

военной науке. [19] http: // www.asanet.org Изучение [20] http://www. Faculte de Psychologie конфликтов в Universite de Strasbourg искусствоведении. [21] http://www. Psychologie de Sante Publique [22] http://new.rags.ru/academy/news/?ELEMEN T_ID=37212 – Международная Ассоциация конфликтологов [23] http://www.hforcare.com/ 10. Исследование перевод текстов с [17] http: // isa-psychologie. org/ - конфликта в ИЯ на РЯ International Psychological Association исторических [18] http: // www.

науках Особенност valt.helsinki.fi/esa/index.htm.

и изучения [19] http: // www.asanet.org конфликтов в [20] http://www. Faculte de Psychologie педагогике Universite de Strasbourg [21] http://www. Psychologie de Sante Publique [22] http://new.rags.ru/academy/news/?ELEMEN T_ID=37212 – Международная Ассоциация конфликтологов [23] http://www.hforcare.com/ 11. Конфликт как Аннотирование [17] http: // isa-psychologie. org/ - объект статей на ИЯ;

International Psychological Association исследования в перевод текстов с [18] http: // www.

правоведении. ИЯ на РЯ;

valt.helsinki.fi/esa/index.htm.

Исследование [19] http: // www.asanet.org конфликтов в [20] http://www. Faculte de Psychologie психологии. Universite de Strasbourg [21] http://www. Psychologie de Sante Publique [22] http://new.rags.ru/academy/news/?ELEMEN T_ID=37212 – Международная Ассоциация конфликтологов [23] http://www.hforcare.com/ 12. Исследование Аннотирование [17] http: // isa-psychologie. org/ - конфликтов в статей по теме;

International Psychological Association психологии. беседа по теме [18] http: // www.

Подходы к valt.helsinki.fi/esa/index.htm.

изучению агрессии [19] http: // www.asanet.org и конкуренции в [20] http://www. Faculte de Psychologie социобиологии. Universite de Strasbourg Социология [21] http://www. Psychologie de Sante конфликта Publique [22] http://new.rags.ru/academy/news/?ELEMEN T_ID=37212 – Международная Ассоциация конфликтологов [23] http://www.hforcare.com/ 13. Психические Аннотирование [17] http: // isa-psychologie. org/ - процессы;

статей по теме;

эссе;

International Psychological Association беседа по теме.

Типы темперамента [18] http: // www.

Психология valt.helsinki.fi/esa/index.htm.

личности;

Психологи [19] http: // www.asanet.org я межличностных [20] http://www. Faculte de Psychologie отношений;

Universite de Strasbourg [21] http://www. Psychologie de Sante Publique [22] http://new.rags.ru/academy/news/?ELEMEN T_ID=37212 – Международная Ассоциация конфликтологов [23] http://www.hforcare.com/ 14. Общая Перевод статей с [17] http: // isa-psychologie. org/ характеристика ИЯ на РЯ International Psychological Association зарубежной [18] http: // www.

конфликтологии. valt.helsinki.fi/esa/index.htm.

Проблема [19] http: // www.asanet.org конфликта в [20] http://www. Faculte de Psychologie зарубежной Universite de Strasbourg психологии. [21] http://www. Psychologie de Sante Publique [22] http://new.rags.ru/academy/news/?ELEMEN T_ID=37212 – Международная Ассоциация конфликтологов [23] http://www.hforcare.com/ Аннотирование 15.Выдающиеся [17] http: // isa-psychologie. org/ - данной статей на ИЯ;

эссе личности International Psychological Association науки. Основные [18] http: // www.

научные школы и valt.helsinki.fi/esa/index.htm.

открытия [19] http: // www.asanet.org [20] http://www. Faculte de Psychologie Universite de Strasbourg [21] http://www. Psychologie de Sante Publique [22] http://new.rags.ru/academy/news/?ELEMEN T_ID=37212 – Международная Ассоциация конфликтологов [23] http://www.hforcare.com/ 16.Роль Аннотирование [17] http: // isa-psychologie. org/ - конфликтологии в статей на ИЯ;

International Psychological Association развитии деловое письмо [18] http: // www.

российского valt.helsinki.fi/esa/index.htm.

общества. [19] http: // www.asanet.org Сущность [20] http://www. Faculte de Psychologie конфликта, объект Universite de Strasbourg и предмет [21] http://www. Psychologie de Sante конфликтологии Publique [22] http://new.rags.ru/academy/news/?ELEMEN T_ID=37212 – Международная Ассоциация конфликтологов [23] http://www.hforcare.com/ 17. Эволюционная Аннотирование [17] http: // isa-psychologie. org/ - структура психики статей на ИЯ;

International Psychological Association человека. О эссе;

ибеседа по [18] http: // www.

биосоциальном теме. valt.helsinki.fi/esa/index.htm.

характере [19] http: // www.asanet.org эволюции жизни на [20] http://www. Faculte de Psychologie Земле. Universite de Strasbourg Обоснование [21] http://www. Psychologie de Sante необходимости Publique изучения [22] зооконфликтов. http://new.rags.ru/academy/news/?ELEMEN Основные виды T_ID=37212 – Международная эволюции Ассоциация конфликтологов конфликтов [23] http://www.hforcare.com/ 18. Роль Беседа по теме;

эссе [7] http://www.cambridge.org/ иностранного [12] http://www.goethe.de языка в [13] http://www.daad.de современном мире [14] www.franceguide.com [15] www.infrance-ru 17. Жизнь города/ Беседа по теме 7] http://www.cambridge.org/ деревни [12] http://www.goethe.de [13] http://www.daad.de [14] www.franceguide.com [15] www.infrance-ru 18. Традиции Эссе;

беседа по теме 7] http://www.cambridge.org/ России и стран [12] http://www.goethe.de изучаемого языка. [13] http://www.daad.de Россия. Страны [14] www.franceguide.com изучаемого языка [15] www.infrance-ru (экономика, политика) 19. Россия. Перевод статей с 7] http://www.cambridge.org/ (экономика, ИЯ на РЯ [12] http://www.goethe.de политика). Родной [13] http://www.daad.de край. [14] www.franceguide.com Достопримечательн [15] www.infrance-ru ости своей страны.

19. Глобализация Аннотирование 7] http://www.cambridge.org/ Проблемы статей на ИЯ;

[12] http://www.goethe.de глобального языка беседа по теме [13] http://www.daad.de и культуры [14] www.franceguide.com [15] www.infrance-ru 20.Консультирован Перевод статей с [8] http://www. Lern-Psychologie.de ие конфликтолога: ИЯ на РЯ [9] http://www. psychologie-heute.de подходы, цели, [10] http://www. Journal fr Psychologie.de задачи. Новые [11] http://www.qualitative-psychologie.de направления в [22]http://new.rags.ru/academy/news/?ELE управленческом MENT_ID=37212 – Международная Ассоциация конфликтологов консультировании [23] http://www.hforcare.com/ 21. Конфликт Перевод статей с [8] http://www. Lern-Psychologie.de глазами ИЯ на РЯ [9] http://www. psychologie-heute.de конфликтолога – [10] http://www. Journal fr Psychologie.de консультанта по [11] http://www.qualitative-psychologie.de управлению. Место [22]http://new.rags.ru/academy/news/?ELE конфликта в MENT_ID=37212 – Международная конфликтной Ассоциация конфликтологов ситуации. [23] http://www.hforcare.com/ Характеристики этапов ее развития 22. Место Перевод статей с [8] http://www. Lern-Psychologie.de конфликта в ИЯ на РЯ;

[9] http://www. psychologie-heute.de корпоративной Аннотирование [10] http://www. Journal fr Psychologie.de культуре статей на ИЯ;

[11] http://www.qualitative-psychologie.de организации. [22]http://new.rags.ru/academy/news/?ELE Конфликт как MENT_ID=37212 – Международная существенная Ассоциация конфликтологов характеристика [23] http://www.hforcare.com/ социальных взаимодействий в условиях инноваций 23. Конфликтолог- Аннотирование [8] http://www. Lern-Psychologie.de практик: идеальные статей на ИЯ;

[9] http://www. psychologie-heute.de тип. деловое письмо [10] http://www. Journal fr Psychologie.de Инновационно- [11] http://www.qualitative-psychologie.de ориентированный [22]http://new.rags.ru/academy/news/?ELE конфликтолог- MENT_ID=37212 – Международная практик: идеальные Ассоциация конфликтологов требования к типу [23] http://www.hforcare.com/ мышления.

24. Задачи Аннотирование [8] http://www. Lern-Psychologie.de конфликтолога в статей на ИЯ;

[9] http://www. psychologie-heute.de конфликтной деловое письмо [10] http://www. Journal fr Psychologie.de ситуации. [11] http://www.qualitative-psychologie.de Этический кодекс [22]http://new.rags.ru/academy/news/?ELE конфликтолога. MENT_ID=37212 – Международная Ассоциация конфликтологов Резюме [23] http://www.hforcare.com/ 25. Технология Беседа по теме [8] http://www. Lern-Psychologie.de инновационного [9] http://www. psychologie-heute.de [10] http://www. Journal fr Psychologie.de семинара-тренинга.

[11] http://www.qualitative-psychologie.de [22]http://new.rags.ru/academy/news/?ELE MENT_ID=37212 – Международная Ассоциация конфликтологов [23] http://www.hforcare.com/ 26. Программа и Аннотирование [8] http://www. Lern-Psychologie.de принципы статей на ИЯ [9] http://www. psychologie-heute.de инновационного [10] http://www. Journal fr Psychologie.de семинара-тренинга [11] http://www.qualitative-psychologie.de [22]http://new.rags.ru/academy/news/?ELE MENT_ID=37212 – Международная Ассоциация конфликтологов [23] http://www.hforcare.com/ 27.Квалификацион Аннотирование [8] http://www. Lern-Psychologie.de ные требования к статей на ИЯ;

[9] http://www. psychologie-heute.de специалистам беседа по теме [10] http://www. Journal fr Psychologie.de данной [11] http://www.qualitative-psychologie.de профессиональной [22]http://new.rags.ru/academy/news/?ELE области в России и MENT_ID=37212 – Международная за рубежом. Ассоциация конфликтологов Учебные заведения [23] http://www.hforcare.com/ с подобным профилем обучения в России и странах изучаемого языка 28. Личностное Аннотирование [8] http://www. Lern-Psychologie.de развитие и статей на ИЯ;

[9] http://www. psychologie-heute.de перспективы [10] http://www. Journal fr Psychologie.de карьерного роста;

[11] http://www.qualitative-psychologie.de Предпосылки и [22]http://new.rags.ru/academy/news/?ELE последствия MENT_ID=37212 – Международная научных открытий Ассоциация конфликтологов и изобретений. [23] http://www.hforcare.com/ Социальная ответственность ученого за результаты своего труда.

29. Презентация- тест [8] http://www. Lern-Psychologie.de игра [9] http://www. psychologie-heute.de «Конфликтные [10] http://www. Journal fr Psychologie.de ситуации и пути их [11] http://www.qualitative-psychologie.de разрешения» [22]http://new.rags.ru/academy/news/?ELE MENT_ID=37212 – Международная Ассоциация конфликтологов [23] http://www.hforcare.com/ 30. Проблемы Аннотирование [8] http://www. Lern-Psychologie.de подготовки статей на ИЯ;

тест [9] http://www. psychologie-heute.de специалистов к [10] http://www. Journal fr Psychologie.de профессиональной [11] http://www.qualitative-psychologie.de деятельности в [22]http://new.rags.ru/academy/news/?ELE конфликтах. MENT_ID=37212 – Международная Проблемное поле Ассоциация конфликтологов образовательного [23] http://www.hforcare.com/ процесса 31. Семинары-игры Аннотирование [8] http://www. Lern-Psychologie.de по теме статей на ИЯ;

тест [9] http://www. psychologie-heute.de «Глобальные и [10] http://www. Journal fr Psychologie.de региональные [11] http://www.qualitative-psychologie.de конфликты» [22]http://new.rags.ru/academy/news/?ELE MENT_ID=37212 – Международная Ассоциация конфликтологов [23] http://www.hforcare.com/ Литература для выполнения самостоятельной работы:

[1] Gammidge M. Speaking Extra. A. Resource Book of Multi-Level. – Cambridge: Cambridge University Press, [2] Kopp G. Planet. Kursbuch. – Ismaning: Hueber Verlag, [3] Dominique Ph., Girardet J. Le Nouveau Sans Frontiers. – Paris: CLE International, [4] Gaidosch U. Zur Orientierung. – Ismaning: Hueber Verlag, [5] Deutsch Fachkommunikation und bersetzen Deutsch–Russisch. – М.: АСТ-Пресс Школа, 2009, 168с.

[6] Plassmann, Ansgar A.;

Schmitt, Gnter & Braun, Ulrike (2007). Grundlagen der Sozial- und Entwicklungspsychologie. Stuttgart: AKAD., 2007. –72S.

[7] http://www.cambridge.org/ [8] http://www. Lern-Psychologie.de [9] http://www. psychologie-heute.de [10] http://www. Journal fr Psychologie.de [11] http://www.qualitative-psychologie.de [12] http://www.goethe.de [13] http://www.daad.de [14] www.franceguide.com [15] www.infrance-ru [16] http: // www. britsoc. co. uk/ [17] http: // isa-psychologie. org/ - International Psychological Association [18] http: // www. valt.helsinki.fi/esa/index.htm.

[19] http: // www.asanet.org [20] http://www. Faculte de Psychologie-Universite de Strasbourg [21] http://www. Psychologie de Sante Publique [22] http://new.rags.ru/academy/news/?ELEMENT_ID=37212 – Международная Ассоциация конфликтологов [23] http://www.hforcare.com/ [24] http://www.spu-penza.ru/ 6.2 Материалы для проведения текущего и промежуточного контроля знаний.

Демонстрационные варианты для проведения текущего контроля успеваемости Демонстрационные варианты для проведения текущего контроля успеваемости:

(примеры даны на материале Раздела 1:Бытовая, социально-культурная сфера общения) 1. Демонстрационный вариант выполнения письменного задания в виде сочинения, эссе по теме «Семья. Семейные традиции», (Раздел 1: Бытовая, социально-культурная сфера общения) английский, немецкий, французский языки:

Семейная династия «Отцы и дети»

Традиции вашей семьи Связь поколений Сочинение-размышление «Семья XXII века»

2. Демонстрационный вариант выполнения перевода текстов с ИЯ на РЯ по теме «Семья. Семейные традиции» (Раздел 1: Бытовая, социально-культурная сфера общения) Английский язык 1) Unhappy families: UK is third worst in Europe for home life Government has let down parents and children as debts and long working hours exact a major toll on Britons, says new research Britain is one of the worst countries in Europe for families, according to a study released today by the Relationships Foundation. High levels of debt and poverty, coupled with long and unsocial working hours, are major contributing factors, the report, Family Pressure Gauge, reveals.

Its research paints a picture of a country where, in stark contrast to David Cameron's pledge to make Britain the "most family-friendly" nation in the world, British families are among the most pressured in Europe, only ahead of Bulgaria and Romania.

Stress from money and work worries, along with a lack of support for parents and poor living conditions, are all factors, the report finds. It recommends urgent reform to the way families are helped, with one in five families struggling to make ends meet.

The report also reveals that 14 per cent of families are suffering "critical" levels of debt, compared to per cent of Swedish, Finnish and Norwegian households.

In addition, almost a quarter of the average British working family income goes on childcare costs – double the percentage spent by French families and three times that for German families.

One in seven families spend more than 40 per cent of their income on the rent or a mortgage. In contrast, just 1.8 per cent of the French population are in this situation.

Britain also ranks as the second worst country in Europe for maternity and paternity leave, with new parents receiving less than ten weeks fully paid time off on average.

One in 20, or 340,800, British families live in "severe housing deprivation" – in overcrowded homes in poor condition, without a bath, shower or indoor toilet, for example. This is 12 times more than in the Netherlands, and significantly worse than in the Nordic countries, Germany and Spain.

The report provides the most comprehensive picture to date of how British families fare compared with counterparts in 26 European countries, based on an analysis of 25 indicators, including pressures of money, work, parenting and living conditions. It draws on data from the European Union, the Organisation for Economic Co-operation and Development and the European Commission.

Although work is seen as a route out of poverty, it can also be a source of additional pressure, with Britons working some of the longest hours in Europe – on average, 43 a week.

Long working hours can affect health and time for family relationships, according to the report. It states that 78 per cent of British workers do not have flexible working hours.

It accuses the Government of a lack of focus on its family agenda, noting that the Childhood and Families task force, set up in June last year, had "delivered nothing", that pledges on flexible working had been "reneged upon", with a Budget that "did little to engage with pressures on families". It added that the plight of families, already buckling under the strain of debts, is set to worsen.

This comes at a time when a record 2.1 million children in Britain live in poverty, despite the fact that one or both of their parents work, according to the Joseph Rowntree Foundation. The figure has soared by 400,000 in the past five years, undermining the mantra that people can work their way out of poverty.

The Government's "warm words on family friendliness are fast becoming cold comfort," according to Michael Trend, executive director of the Relationships Foundation.

He added: "Sideline family policy and you court systemic failure... A year on from the general election, it is time the Government got its act together on family policy."

Rhian Beynon, head of policy at Family Action, warned: "Changes to welfare support and high inflation mean that family finances are increasingly tight, placing a strain on families. If the Government doesn't sort this out the pressure on families will only increase."

2) Dr Dillner's health dilemmas: Should men become fathers before they are 40?

New research warns that older fathers may pass on mutations to their offspring. So does that mean men should get on with parenting at an earlier age?

Traditionally, it was the woman's age that was thought to be most important in determining whether a couple have a healthy baby. But a new paper published this month in Nature warns that older men have more genetic mutations in their sperm.

These mutations could increase the risk of conditions such as autism and schizophrenia, which both have sizeable inherited components. The Icelandic researchers sequenced the genes of 78 trios of mum, dad and offspring. They found that fathers passed on nearly four times as many new mutations (most of which are harmless) to their children as mothers did, and that a 36-year-old man passed on twice as many mutations as a man of 20. This is because sperm constantly multiplies, providing opportunities for errors to creep in each time the sperm divides its genetic material. The average age of fathers is increasing, which suggests more mutations will happen. In 1993, only a quarter of new fathers were aged 34-54;

a decade later, this had risen to 40%. Is the risk as you get older enough to make a man's biological clock start ticking?

There are many studies showing associations between the age of fathers and increases in the risks of rare genetic conditions such as achondroplasia (short limb dwarfism). Other conditions include cleft lip and palate, a threefold increase in retinoblastomas (a childhood cancer of part of the eye) and other illnesses later in life, such as breast and prostate cancer. The Malaysian Mental Health Survey found people whose fathers were at least 11 years older than their mothers had an increased risk of anxiety, depression and obsessive-compulsive disorders.

It may also take longer for older men to become fathers. Men start to have reduced fertility by their late 30s and, if over 40, increase the risk of their partner having an early miscarriage. The age of the mother is still the more important factor in the likelihood of getting pregnant and having a miscarriage, but once a man is over 40, his reduction in fertility contributes to the overall risk.

Many of the above conditions are not caused by one mutation and may be influenced by environmental factors, such as whether a father drinks or smokes. These can influence how genes behave rather than disturb their structure. But the studies only show associations and the research is not strong enough to suggest babies of older men should be tested like those of older mothers.

Doctors now think that early- to mid-30s is a good age to have children, for both men and women. It's worth noting that while only 2% of men who were fathers at the age of 25 will have died before their child is 18, this rises to 12% by the age of 45, which is a more convincing reason for getting on with parenthood.

Немецкий язык Kann das Elterngeld Geburtsanzahl stimulieren?

Die Deputierten des deutschen Bundestages diskutieren darber, wie man vor allem gut ausgebildeten arbeitenden Frauen die Entscheidung fr ein Kind erleichtern kann.

Die Deputierten des deutschen Bundestages diskutieren darber, wie man vor allem gut ausgebildeten arbeitenden Frauen die Entscheidung fr ein Kind erleichtern kann. Der Geburtenrckgang ist nicht gestoppt. Wie das Statistische Bundesamt mitteilte, ist die Zahl der Neugeborenen in Deutschland 2008 gegenber der vergleichbaren Zahl des Vorjahres um 1,1 Prozent zurckgegangen. Schlimmer noch: Vor allem die qualifizierten Frauen streiken weiter. Attraktiv ist das Geld vom Staat vor allem fr Familien der Unterschicht. Das Elterngeld ist fr die gut ausgebildeten arbeitenden Frauen nicht berzeugend, es hilft kurzfristig, fr zwei Jahre. Das Risiko, im Beruf nicht so gut sein, wie frher, kann es nicht kompensieren. Deswegen kommt ein Kind fr solche Frauen nicht in Frage. Die Zahl solcher Frauen nimmt zu.

Fr Frauen in guten Jobs ist das Elterngeld zu wenig, um ein Kind zu erziehen, darum haben sie oft keinen Wunsch, ein Kind zur Welt zu bringen. Sie verzichten auf die Kinder und whlen eine Karriere.

Ganz anders wirkt der Geldsegen in den unteren Gesellschaftsschichten. Hier hilft es den Frauen, ihre Kinderwnsche umzusetzen. Mehr als jedes zweite Baby wird in Deutschland in Familien geboren, in denen Geld knapp ist. Der Grund dafr ist einfach: Kindergeld, die 300 Euro Elterngeld, dazu vielleicht noch der Geschwisterzuschlag – die Hilfen des Staates erhhen hier sprbar das Familieneinkommen. Kinder werden – gar nicht unbedingt bewusst – zum Geschftsmodell. Fr viele Unterschichtenfamilien wirkt der familienpolitische Geldsegen als Anreiz, mit der Kinderzahl ihr Haushaltseinkommen zu erhhen.

Die Schieflage in Sachen Gebrfreudigkeit zwischen den Gesellschaftsschichten ist nicht neu. Der Anteil der Kinder, die in eher bildungsfernen und nicht zuletzt dadurch rmeren Haushalten aufwachsen, steigt stndig. Die Experten warnen, dass die Kinder in kinderreichen Familien weniger Chancen haben, sich gut zu entwickeln. Die Armut wird hier vorprogrammiert.

Sozialforscher erklren einen Grund dafr, dass eher in Unter– als in Mittelschichtenfamilien Kinder geboren werden. Gut ausgebildete Frauen wollen ihre Bildung anwenden. Sie sehen sich nicht mehr in der klassischen Mutterrolle. In ihrer Lebensplanung kommen Kinder spter vor. In den unteren sozialen Schichten ist dagegen die klassische Rolle als Hausfrau und Mutter viel strker ausgeprgt.

Fr die Zukunft heit das nichts Gutes: Der Anteil der Kinder aus bildungsfernen Familien wird weiter steigen.

Французский язык Le casse-tte de l'adoption d'enfants hatiens La France a gel toute procdure dans l'attente d'une signature par Port-au-Prince de la Convention de La Haye.

Avant le sisme en Hati de janvier 2010, Sophie et Marc avaient engag une procdure d'adoption.



Pages:   || 2 |
 














 
2013 www.netess.ru - «Бесплатная библиотека авторефератов кандидатских и докторских диссертаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.