авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ  БИБЛИОТЕКА

АВТОРЕФЕРАТЫ КАНДИДАТСКИХ, ДОКТОРСКИХ ДИССЕРТАЦИЙ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ

Жанровая специфика современной осетинской поэзии (на примере творчества м.с. дзасохова, ш.ф. джикаева, к.х. ходова)

На правах рукописи

ХОЗИЕВ БОРИС РАЗДЕНОВИЧ ЖАНРОВАЯ СПЕЦИФИКА СОВРЕМЕННОЙ ОСЕТИНСКОЙ ПОЭЗИИ (на примере творчества М.С. Дзасохова, Ш.Ф. Джикаева, К.Х. Ходова) специальность 10.01.02 – литература народов Российской Федерации (осетинская литература)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Владикавказ 2010

Работа выполнена на кафедре русской литературы в национальной школе государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Северо-Осетинский государственный университет имени Коста Левановича Хетагурова».

Научный консультант: кандидат филологических наук, доцент Келехсаева Людмила Борисовна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор, заведующий отделом литературы Юго-Осетинского научно-исследователь ского института имени З.Н. Ванеева Джусойты Нафи Григорьевич;

кандидат филологических наук, доцент кафедры русской литературы ГОУ ВПО «Кабардино-Балкарский государственный университет имени Х.М. Бербекова» Борова Асият Руслановна

Ведущая организация: Федеральное государственное образова тельное учреждение высшего профеcсионального образования «Южный федеральный университет»

Защита состоится «» 2010 г. в _ часов на заседании диссертационного совета Д 212.248.02 в государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Северо-Осетинский государственный университет имени Коста Левановича Хетагурова» по адресу:

362025, РСО-Алания, г. Владикавказ, ул. Ватутина, 46.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке государствен ного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Северо-Осетинский государственный университет имени К.Л. Хетагурова» по адресу: 362025, РСО-Алания. г. Владикавказ, ул. Ватутина, 46.

Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте Северо Осетинского государственного университета им К.Л. Хетагурова «» 2010 г. Режим доступа: http://www.nosu.ru

Автореферат разослан «_» _ 2010 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент О.Д. Бичегкуева

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования. Творчество народных поэтов Осетии Музафера Созырыкоевича Дзасохова (1937), Шамиля Федоровича Джикаева (1940), Камала Хазбиевича Ходова (1941) внесло существенный вклад в развитие жанрового многообразия современной осетинской поэ зии. Поэтическое творчество признанных мастеров слова занимает видное место в национальном литературном процессе. Их лучшие стихи, сонеты, четверостишия, эпиграммы, баллады, пародии, поэмы давно стали хресто матийными, вошли в учебники по родной литературе, в антологии осетин ской поэзии, поэзии народов Кавказа и России. М.Дзасохов, Ш.Джикаев и К.Ходов являются лауреатами Государственной премии РСО-Алания име ни К.Л.Хетагурова. Самобытный поэтический мир, созданный видными осетинскими поэтами, многогранен, красочен и прекрасен. Это и позволи ло талантливым авторам с присущим им острым чувством поэтического видения, проникновенно и убедительно запечатлеть в своих произведениях образ своего времени со всеми его достоинствами и недостатками.

Однако художественное творчество этих талантливых поэтов изучено явно недостаточно. В особенности это относится к выявлению жанрового своеобразия и жанровых особенностей их творчества. В осетинском лите ратуроведении остается открытым вопрос о вкладе народных поэтов в жан ровое разнообразие осетинской поэзии, не определена жанрово-стилевая парадигма их творчества. В монографиях А.Х.Газдаровой «Поэзия прав ды и любви»1 и М.Р.Казиева «Мир поэта»,2 дается творческий портрет Ш.Ф.Джикаева и анализ художественного мира К.Х.Ходова. По творчеству М.С.Дзасохова имеются лишь газетные и журнальные статьи. Не выяв лены жанровые формы, особенности и своеобразие композиции, образный строй, идейно-художественная значимость. Поэтому комплексный анализ поэтических произведений указанных авторов с точки зрения жанровых особенностей представляется глубоко актуальной проблемой. Исследо вание жанрового разнообразия лиро-эпической поэзии М.С.Дзасохова, Ш.Ф.Джикаева, К.Х.Ходова позволит выявить особенности художествен ного мира этих поэтов, определить место и значение их творчества в кон тексте развития современной осетинской поэзии.

Газдарова А.Х. Поэзия правды и любви: Творческий портрет Шамиля Джи каева: Монография / Под ред. док. истор. наук, проф., член-корр. РАО А.А. Ма гометова. – Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2010. – 208 с.

Хъазиты М. Поэты дуне: Монографи. – Дзуджыхъу: Ир, 2008. – 207 с.

Объектом исследования является поэтическое творчество М.Дзасохова, Ш.Джикаева, К.Ходова на осетинском и русском языках.

Предметом исследования послужили жанровые особенности и те матическое своеобразие поэзии М.Дзасохова, Ш.Джикаева и К.Ходова, композиция лирической и лиро-эпической поэзии.

Целью диссертационной работы является исследование жанровой специфики поэзии М.Дзасохова, Ш.Джикаева, К.Ходова, тематического и личностного своеобразия их творчества в контексте развития совре менной осетинской поэзии.

В соответствии с поставленной целью были сформулированы сле дующие задачи:

1) выявить жанровое многообразие и тематическое разнообра зие лирической и лиро-эпической поэзии М.Дзасохова, Ш.Джикаева, К.Ходова;



2) проследить эволюцию лирических и лиро-эпических жанров в их творчестве от четверостиший и до поэмы;

3) проанализировать жанрово-тематические особенности четверо стиший, определить соотношение формы и содержания в поэтиче ских миниатюрах, проследить традиции перевода рубаи в творчестве М.Дзасохова;

4) выяснить национальную специфику и индивидуальные черты творчества М.Дзасохова, Ш.Джикаева, К.Ходова;

Для решения поставленных задач применялись следующие методы исследования:

1) теоретический (изучение и критическое осмысление научно исследовательских и литературно-критических источников);

2) описательный (описание и анализ содержательной и формально художественной сторон произведении);

3) сравнительно-сопоставительный анализ (сравнение сходных фак торов в анализируемых произведениях, а также сопоставление их с по добными явлениями в истории осетинской, русской и персидской лите ратуры.

Методологическую и теоретическую основу диссертации состави ли научно-теоретические труды известных российских и зарубежных ученых и критиков, в которых рассматриваются основные методы из учения поэтического творчества, а также труды по вопросам жанра ху дожественного перевода и литературных взаимосвязей. Это прежде все го работы Ф.Вийона, В.Белинского, А.Квятковского, А.Адашинского, А.Спаль, А.Аминова, М.Бахтина, Б.Сарнова, И.Бехера, Б.Романова, В.Цыбина, М.Гаспарова, Л.Гроссман, Г.Гачечиладзе, Г.Иванова, Л.Калюжной, И.Резникова, Л.Озерова, Ю.Лотмана, Л.Мартынова, И.Мушиной, Т.Элиота, Вс.Рождественского, В.Проппа, С.Страшнова, Ю.Тынянова, Ю.Манн, О.Федотова, Г.Гуковского, О. Овчаренко, В.Сухорукова, С.Соложенкиной.

Существенную помощь в разработке научной концепции диссертаци онного исследования оказали работы Х.А.Ардасенова, А.А.Хадарцевой, Г.З.Калоева, Н.Г. Джусойты, С.Б.Сабаева, Л.А.Чибирова, Г.А.Тедеева, А.Ф.Хамицева, Ш.Ф.Джикаева, Л.Б.Келехсаевой, А.А.Дзантиева В.М.Гусалова, И.Г.Гуржибековой, Р.Я.Фидаровой, А.Х.Газдаровой, М.Л.Чибировой, Р.М.Магомедовой.

Степень разработанности и изученности темы. Поэтическое творчество М.Дзасохова, Ш.Джикаева, К.Ходова вызывало и вызывает огромный читательский интерес. Однако, несмотря на это, творчество народных поэтов Осетии изучено явно недостаточно. В национальной филологической науке и литературной критике нет специальных работ по исследуемой проблематике, хотя в некоторых книгах и монографиях (А.Х.Газдарова «Поэзия правды и любви», М.Р.Казиев «Мир поэта»), статьях и рецензиях, посвященных поэтам, затрагиваются ее отдельные аспекты. В этих работах жанровые особенности поэзии М.Дзасохова, Ш.Джикаева, К.Ходова не являются предметом исследования.

Научная новизна диссертации. Самобытное поэтическое творче ство М.С.Дзасохова, Ш.Ф.Джикаева, К.Х.Ходова – знаковое явление в истории современной осетинской литературы. Однако их лирическая и лиро-эпическая поэзия впервые становится предметом диссертационно го исследования. Научная новизна исследования заключается в том, что впервые в осетинской филологической науке осуществлен комплексный анализ жанровых особенностей поэтического творчества народных по этов Осетии, внесших весомый вклад в развитие современной осетин ской поэзии. Не претендуя на полноту анализа, автор предпринимает по пытку рассмотреть круг вопросов, связанных с поэтикой жанра. В связи с этим: а) определено место жанра четверостиший в поэзии Музафера Дзасохова, проведен жанрово-тематический анализ его произведений «малой формы», выявлено соотношение формы и содержания в пере водах четверостиший на русский язык, обозначены традиции перевода рубаи в творчестве М.Дзасохова;

б) проведен анализ жанровых форм в лиро-эпической поэзии Ш. Джикаева, исследован образный строй бал лад и поэм, структура повествования и способы выражения авторской позиции;

в) изучено многообразие жанровых решений в лирической поэзии Камала Ходова, исследованы жанровые особенности эпиграмм, пародий, верлибров, сонетов, сюжета, композиции, художественных средств, характеры героев, речевые и портретные характеристики.

Теоретическая значимость работы обусловлена ее актуальностью и научной новизной. Данная работа является первой попыткой подроб ного исследования жанровых составляющих крупнейших осетинских поэтов – М.Дзасохова, Ш.Джикаева, К.Ходова. Результаты научно критического анализа жанровых особенностей современной осетинской поэзии, принципы выявления специфики жанров, методика исследова ния наиболее характерных для поэтов художественных средств, изуче ние способов выражения авторской позиции могут стать теоретическим обоснованием при изучении жанровой специфики других осетинских и северокавказских поэтов.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что резуль таты исследования могут быть использованы при подготовке спецкур сов и спецсеминаров по истории и теории осетинской литературы, при создании учебников и учебных пособий, при написании истории осе тинской литературы и составлении учебной программы к ней. Диссер тационное исследование открывает новые возможности для дальнейше го изучения творчества народных поэтов и разнообразных процессов развития современной осетинской поэзии.

На защиту выносятся следующие положения:

1) лирическая и лиро-эпическая поэзия М.Дзасохова, Ш.Джикаева, К.Ходова широко осмысляет жизнь, тяготеет к социально-философским обощениям, постигает духовный мир человека: при этом их многооб разные связи с действительностью выливаются в жанрово-тематическое взаимодействие лирических и лиро-эпических жанров;

2) жанрово-тематический анализ четверостиший М.Дзасохова позво ляет оценить адекватную передачу внешней формы, метрического разме ра, интонаций, иронии, выявить единство формы и содержания, показать процесс подчиненности традиций рубаи Хайяма требованиям современ ного поэтического искусства, развития творческого метода переводов, утверждения жанра четверостиший в современной осетинской поэзии;

3) сюжетостроение в лиро-эпических произведениях Ш.Джикаева отличается событийностью, фабульностью, лиричностью;

поэтическое своеобразие джикаевской баллады заключается в неожиданном пово роте событий, в умении слышать голоса прошедших веков, окрашен ных повышенной эмоциональностью, глубоко и системно рассмотреть новую форму жанра его лиро-эпической поэзии – поэму-причитание «Большой плач Осетии», где утверждается принцип панорамного охвата жизни и единства поэта с народом;

4) своеобразие идейно-художественного содержания лирической поэзии К.Ходова отразило эволюцию его жанровой системы, в которой успешное развитие получили верлибр, сонет, пародия, эпиграмма;





дви жение лирической эмоции, столкновение разных настроений позволяет определить их художественную выразительность, логическую строй ность, сатирическую остроту;

5) жанровая специфика поэзии М.Дзасохова, Ш.Джикаева, К.Ходова свидетельствует об эволюционном развитии лирических и лиро эпических жанров в их поэзии;

активное авторское участие во всех жан ровых начинаниях соединяет личностный смысл человеческой индиви дуальности с высшим нравственным содержанием бытия народа.

Апробация результатов исследования. Диссертационное исследо вание было обсуждено на заседании кафедры русской литературы в на циональной школе ГОУ ВПО «СОГУ» и рекомендовано к защите. По материалам диссертации опубликовано 11 работ, в том числе 4 в рецен зируемых журналах, рекомендованных ВАК.

Структура диссертации. Цель, задачи, проблематика и логика ис следования, последовательность решения поставленных задач опреде лили содержание и структуру диссертации, которая состоит из введе ния, трех глав, заключения и библиографического списка.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ Во «Введении» обосновывается выбор темы исследования, раскры вается актуальность исследуемой проблемы, анализируется степень ее разработанности и изученности, определяются объект и предмет ис следования, указываются основная цель и задачи исследования, дается аргументация научной новизны диссертации, указывается теоретиче ская значимость и практическая ценность результатов исследования;

ха рактеризуются методологическая и теоретическая основа диссертации, методы исследования, излагаются основные положения, выносимые на защиту, сведения об апробации результатов исследования;

определяет ся структура диссертации.

В первой главе «Жанр четверостиший в поэзии Музафера Дза сохова» анализируются поэтические миниатюры народного поэта Осе тии. Неиследованность историко-типологических связей и особенно стей развития жанра четверостиший в контексте лирико-философской поэзии затрудняет восприятие целостной картины осетинской поэзии.

Между тем четверостишия М. Дзасохова на современном этапе – яв ление достаточно значительное как в идейно-художественном, так и в жанрово-тематическом отношении. Многие его короткие стихи, сохра няя каноническую форму, лирический настрой, философскую направ ленность, являются новаторскими по содержанию.

Чрезвычайно важно уточнить, какое место занимает жанр четве ростиший в творчестве М.Дзасохова на разных этапах его развития и с чем это связано. На протяжении более чем сорока лет поэт создал огромное количество этих произведений малого жанра. Это явление не привлекло внимания осетинской критики, достаточно сказать, что о чет веростишиях Дзасохова пишет лишь автор данного исследования. Поэтому в первой главе мы предприняли попытку изучить рубаи стику М.Дзасохова на разных этапах развития его поэтического творче ства. Исходя из поставленной задачи, считали необходимым показать сущностные особенности его четверостиший. В каждом отдельном слу чае в качестве иллюстративного материала приводятся либо удачные пе реводы, либо наши собственные подстрочные переводы, поскольку они дают более точное представление об особенностях поэтики этого жанра и, естественно, способов выражения поэтической концепции автора.

Заметное оживление жанра рубаи в творчестве М.Дзасохова в конце XX столетия можно объяснить в какой-то мере более активной граж данской позицией поэта, более четкой индивидуализацией образа его лирического героя. К такому выводу мы пришли на основании того, что в жанре рубаи главенствующая роль отводится именно субъективному Хозиев Б. «…У судьбы тяжелая рука» (о книге М.Дзасохова «Колчан») // Северная Осетия. – 1992. – 30 сентября.;

Хозиев Б. Все заветы земных мудрецов (о книге Омара Хайяма «Четверостишия») //Вся реклама Осетии. – 1997. – июля.;

Хозиев Б. Между небом и землей (о книге М.Дзасохова «Небо и земля») // Экран- вестник Владикавказа. – 1998. – 9-15 марта.

началу, где позиция лирического героя, по существу, адекватна позиции автора.

Жанрово-типологическое наполнение четверостиший М.Дзасохова является одним из основополагающих факторов определения их каче ства. Однако до сих в осетинском литературоведении отсутствуют ис следования, посвященные жанрово-типологическому взаимодействию малых лирических и лиро-эпических жанров. В четверостишиях ли рическая тема раскрывается через эмоции, посредством философских раздумий. Ввиду того, что в четверостишиях сильнее чувственное, эмоциональное начало, его метрический размер также направлен на передачу эмоций лирического героя. Из наблюдений над «малой лири кой» Музафера Дзасохова становится ясно, что он ставит перед собой нравственно-эстетические цели. Отмечая эту особенность сегодняш ней лирики поэта, необходимо отметить, что позиция лирического героя адекватна времени. Рассмотрение жанровых особенностей в единстве с типологией важно потому, что в процессе развития действительности форма может оставаться неизменной, содержание же реагирует намного быстрее и изменяется неизбежно.

Поэтическая традиция четверостиший, на которой воспитан поэт, это история романтической и реалистической литературы: от класси ков, ставших достоянием истории нашей художественной словесности, до своих современников. Поначалу реализм Музафера Дзасохова был книжным, но, к счастью для поэта (и для нас, взыскательных читателей), он недолго превалировал в его мировоззрении. Романтик-стихотворец давно провозгласил ненависть к мещанству во всех ее проявлениях («Две жизни», «Карьерист», «Говорящий и делающий», «Хулителю Ко ста Хетагурова», «Одному кандидату наук», «Подхалимы»).4 Воспев че ловека подлинных чувств и мыслей, глубоко любящего жизнь, родину и природу, он одновременно разоблачает обывателя с нищей психологи ей приобретателя. Возможно, поэтому Музафер Дзасохов рано понял, что истинное дело писателя – художественное слово, «а не шумиха, не успех» (Борис Пастернак). Исходя из этого постулата, поэт очень осто рожен в выборе слов и, тем более, в выводах. Впрочем, осторожность у него особая – она где-то рядом с мыслями о точности, ответственности и творческой зрелости. Реализм, романтика и самодисциплина – глав ные ориентиры поэта на литературном поприще.

Дзасохов М.С. Колчан: Книга четверостиший / Пер. с осетинского М.Кудимовой и др.. – М.: Современник, 1991. – 208 с.

Проблема соотношения формы и содержания текста в переводе восходит к вопросу передачи национальной специфики подлинника. В ходе перевода меняется содержание, но не форма художественного во площения, воссоздаваемая новыми языковыми возможностями. Стало быть, перевод – это создание новой «национальной» формы, так как содержание стихотворного произведения, созданного на одном языке, обрамляется в новую языковую ткань, которая является первоэлемен том формы. Однако так кажется только с первого взгляда: перевод не является передачей содержания оригинала в новой национальной фор ме. Подобное восприятие способствовало бы отрыву формы от содер жания, что привело бы к искажению художественного произведения.

«Перевод, – подчеркивает Г. Гачечиладзе, – это создание подлинника в единстве формы и содержания в новом языковом материале, это отра жение художественной действительности подлинника в целом, поэтому в нем проявляется и национальная специфика творчества переводчика, выраженная не просто в языковых элементах, а (и это – самое главное) в системе художественно значимых элементов».5 В этой ситуации, чтобы ответить на вопрос: должны ли преобладать национальные особенности подлинника или же, наоборот, оригинал следует переделать и подчинить его национальным особенностям творчества переводчика? – мы долж ны резюмировать: теория художественного перевода говорит о том, что перевод является органическим синтезом обоих национальных начал.

Музафер Дзасохов является сторонником того метода перевода, в котором представлен основной закон реализма в искусстве: воссоздать объективную реальность (в данном случае художественную), все типич ное и характерное для нее. Из национальной специфики подлинника вы бирается наиболее существенное, типичное как в отдельных деталях, так и в целом, – переводчики, будучи художниками слова, вводят в свои творения собственные национально- этнические черты, без которых пе ревод не будет жить в новой среде. Вот к таким выводам приводят нас несколько книг четверостиший Музафера Дзасохова, которые увидели свет на русском языке.6 Значительная часть стихотворений переложена на русский язык на достаточно хорошем уровне.

Гачечиладзе Г. Художественный перевод и литературные взаимосвязи. 2-е изд. – М.: Сов.писатель, 1980. – С.147.

Дзасохов М.С. Четверостишия//Гости из Барагуна: Стихотворения и поэма / Пер.с осет. – М.: Современник, 1982. – С.51-68;

Дзасохов М.С. Четверости шия//Осетия, родная сторона: Стихи, поэма. Пер. с осет. – М.: Сов.Россия, 1989.

– С.75-93;

Дзасохов М. Колчан: Книга четверостиший. Пер.с осет. М.Кудимовой и др. – М.: Современник, 1991. – 208 с.

Проблема сохранения национальной специфики поэтического ис кусства при переводе тесно связана с народностью, а последняя, в свою очередь, – с развитием общественных отношений и формированием на ционального самосознания народа. Носителем национального характе ра является народ, и складывается его характер на протяжении истори ческой жизни под влиянием различных факторов.

Мелодическую окраску Музафер Дзасохов меняет в зависимости от эмоциональной тональности, но в основе своей она остается неизмен ной. Ритмы современной жизни с ее сверхскоростями и сверхнапряже нием дополняют, но не определяют рисунок четверостиший поэта. В их основе музыкальные и пластические линии народной жизни в форме сценических картин – жанровых, исторических, портретных, бытий ных. Стремясь сохранить эту структуру, переводчики, обращающиеся к четверостишиям Музафера Дзасохова, проводят логические паралле ли, связующие времена и поэтические творения. Лирический характер дарования народного поэта определил и методы освоения его поэтиче ского творчества. И не удивительно, что даже публицистические темы находят в его творчестве лирическое воплощение.

«Сколько бы изданий книг Омара Хайяма не было, какими бы ти ражами они не выходили, – его стихи всегда в дефиците».7 Осетинский читатель постоянно тянулся к его поразительной мудрости, изложенной в изящных четверостишиях. «У него можно найти стихи и на трудную минуту в жизни, в минуты предельной искренности наедине с самим собой и в минуты веселого застолья с друзьями. Он уводит нас в кос мические дали и дает насущные житейские советы».8 Свои стихи Омар Хайям писал на языке фарси в форме рубаи. Именно благодаря ему эта форма стала известна всему миру. Рубаи – афористичное четверости шие, в котором рифмуются первая, вторая и четвертая строки. Правда, иногда рифмуются все четыре строки. Его четверостишия «точны, лако ничны, выверены до единого слова».9 Поэтому любой поэт, задумавший перевести великого поэта, сталкивается с неимоверными трудностями.

Адекватная передача внешней формы, метрического размера и содержа тельной части рубаи невозможна ни на одном языке мира.

Многие наши критики и поэты считают, что переводить Омара Хайяма на осетинский язык нет никакой необходимости. Возможно, Иванов Г.В., Калюжная Л.С. Омар Хайям//100 великих писателей. – М.:

Вече, 2000. – С.58.

Там же.

Там же.

это устойчивое мнение опирается на традиционное представление чи тательской среды о его «простоте», которое способствует переносу нашего внимания на содержательную сторону хайямовских рубаи, во бравших в себя «все заветы земных мудрецов». Однако, несмотря на все предостережения авторитетных ученых, исследователей и практиков перевода, Музафер Дзасохов решил стать первопроходцем. При знанный мастер национального художественного слова взялся за это дерзкое начинание, по крайней мере, три десятилетия назад. В году осетинский читатель был ошеломлен первой встречей с Омаром Хайямом на осетинском языке.10 Сборник переводов рубаи,11 несмо тря на свой 20-тысячный тираж, за считанные недели стал библиогра фической редкостью.

Свою лирическую тему в рубаистике Музафер Дзасохов ведет ров но и вдохновенно, достигая кульминации в каждом стихотворении.

Поэтому главные герои его четверостиший – близкие его душе люди.

При этом поэт не злоупотребляет этой «близостью», а как автор пока зывает правду жизни. И в награду за это получает скрытую в ней «ху дожественную энергию»: стремление к подлинности высказывания, бережное отношение к родному языку, способность интегрировать ре чевые практики, неприятие риторики, диалогизм мышления. Музафер Дзасохов хорошо понимает, что успех любого поэтического искусства слишком завязан на социальной конкретике повседневности, а потому локален, исторически ограничен во времени. Исходя из данного выво да, поэт – вслед за своими героями – стремится к подлинности, прав дивости, возвышенности высказывания любой ценой – пусть даже це ной упрощения.

Мягкий лиризм, бескомпромиссная прямота, «буйство красок, словно жар горящих», свойственны лучшим четверостишиям Муза фера Дзасохова. Поэт в своих «минипроизведениях» с гражданским пафосом говорит о высоком долге человека перед родиной, о его не сгибаемой воле в дни суровых испытаний. Автор как бы приоткрыва ет завесу своих самых сокровенных чувств. Свои переживания, боль и раскаяние, связанные с самым дорогим для него – отчим домом, он несет по жизни как святыню. Четверостишия Музафера Дзасохова сближают авторский талант с его сестрой – краткостью. Это родство Омар Хайям. Цыппаррнхъонт//Ирон взагм Дзасохты Музаферы тлмац. – Дзуджыхъу: Ир, 1991. – 214 с.

Там же.

высоко ценится не только в нашей, но и в мировой поэзии. Если крат кость – сестра таланта, то мудрость – мать таланта. Читаешь эти ис корки души, обрамленные в короткую поэтическую форму, и веришь их автору: все проходит, но хорошее остается. Дзасоховские четверо стишия – это частички души поэта.

Таким образом, рассмотрение жанра четверостиший в творчестве Музафера Дзасохова в контексте национальной поэзии может оказать ся полезным опытом научного подхода к изучению их художественно эстетического единства. Поэтическое своеобразие четверостиший вы является нами на основе изучения традиций лирико-философских жан ров. Анализируя четверостишия Музафера Дзасохова, мы не упускали из поля зрения их фольклорную основу: «…темы очень многих из этих четверостиший были «подсказаны» когда-то запавшими в душу народ ными изречениями, пословицами, афоризмами великих людей, очень ярко «проецирующимися» на нашу сегодняшнюю «злобу дня».12 Такой подход к проблеме поможет прояснить тот круг вопросов, который ждет своего исследования. Здесь же он имеет гипотетический характер и осо знается автором исследования в плане постановки вопроса. Что же каса ется изучения проблем взаимосвязи осетинской поэзии с восточной ру баистикой, то оно дает возможность: во-первых, полнее раскрыть при чины обращения к краткой поэтической форме представителей других национальных литератур;

во-вторых, позволит на конкретном примере творчества одного поэта и его излюбленного жанра уяснить некоторые общие закономерности формирования осетинской лирико-философской поэзии.

Во второй главе «Жанровые составляющие лиро-эпической поэ зии Шамиля Джикаева» рассматриваются жанры баллад и поэм. «Со четание лирической медитации и эпического повествования часто встре чается в поэтических произведениях различных жанров. Но есть жанры, природа которых всегда лиро-эпична».13 К ним, в первую очередь, надо отнести балладу и поэму. Эти жанры в лиро-эпической поэзии Шамиля Джикаева свидетельствуют о стремлении поэта выйти к магистрально му пути современности, передать ощущение нерасторжимости поэзии и Дзасохов М.С. Моя надежда – четверостишье // Сев.Осетия. – 2009 – № 222. – 2 декабря.

Ведение в литературоведение: Учебник для филол.спец.ун-тов/ Г.Н.Поспелов, П.А.Николаев, И.Ф.Волков и др. Под ред. Г.Н.Поспелова. 3-е изд., доп. – М.: Высшая школа, 1988. – С.426.

жизни. Не потому ли баллада и поэма занимают в его поэтическом твор честве прочное место? В осетинской поэзии жанр баллады, казавший ся безнадежно устаревшим, благодаря лиро-эпическим произведениям Шамиля Джикаева «помолодел» и окреп, стал подлинным средством отражения реалий времени. Опыты осетинского поэта носили характер эксперимента. Исследование жанровых традиций нашей баллады, к со жалению, еще не стало частью осетинского литературоведения. Жанр осетинской литературной баллады, историю которой, по обыкновению, отсчитывают от поэзии Гриша Плиева, является одним из основопола гающих жанров, развивающимся и по сей день. Определение его ме ста в лиро-эпической поэзии Шамиля Джикаева вмещает в себя, кроме изучения национального аспекта, анализ опыта и традиций зарубежной, русской, отечественной и фольклорной баллады, которые стали есте ственной опорой для выводов автора исследования.

Сюжетостроение в лироэпических произведениях Шамиля Джикае ва отличается повышенной событийностью, а фабула – принципиальной остротой. «Подчеркнутое внимание к обстоятельствам понятно: они вы ступают грозной, активной, а нередко и роковой силой, противоборству ющей балладному герою. Конфликт героя и обстоятельств – ядро бал ладного жанpa».14 Благодаря этому описание сюжетных подробностей не превращается в тягучее и статичное, каким бы пространным оно ни было. Балладные герои осетинского поэта прикасаются к тайне, спешат на выручку, совершают неожиданные для себя героические действия, подвиги. Ввиду этого балладное действие обязательно стянуто в куль минацию. Экспозиция, завязка и развязка полностью соответствуют традиционному развертыванию сюжета.

Умение услышать голоса прошедших веков помогает воссоздать в лучших джикаевских балладах цельную картину Времени. «Если есть идеи времени, – учил В.Г.Белинский, – то есть и формы времени. Их вы бирает и поддерживает сама эпоха. Они возникают и возрождаются на определенном этапе нравственного и социального развития общества, откликаясь на духовные запросы Времени».15 Лиро-эпические произве дения Шамиля Джикаева, которые имеют исторический оттенок, отли чаются эмоционально окрашенным сюжетом. Это относится к балладам с героическим, сказочным, романтическим или мифологическим сю Страшнов С.Л. Молодеет и лад баллад: Литературно-критические статьи.

– М.: Современник, 1990. – С.6.

Белинский В.Г. Полн.собр.соч.: В 13 т. – М., 1953. Т.1.– С.276.

жетами. Таковы – «Пир Тимура», «Встреча», «Траурная ласточка», «Хе таг». Развитие сюжета этих произведений отличается оригинальностью построения. Как правило, это один эпизод, причем изображаются толь ко наиболее напряженные, решающие моменты его развития. Характе ры джикаевских персонажей не получают подробного изображения. В них выделяется какая-нибудь существенная черта. Лиро-эпическая бал лада Ш.Джикаева – литературная форма, ведущая свое происхождение от сказания, легенды, притчи – особых видов героических песен, суще ствующих в осетинском устном народном творчестве. Поэтому песенное начало отчетливо проступает в его произведениях. Это обуславливается прежде всего их повышенной эмоциональной окрашенностью. Автор не просто повествует о случившемся, а вкладывает в повествование свое собственное переживание, резко оттеняет в повествовании своеобразие того внутреннего состояния, которое вызывает у него содержание про изведения.

В балладах Ш.Джикаева предметом изображения является не только определенный случай из жизни, но и эмоциональное отношение к ним самого автора. В ряде случаев эмоциональное раскрытие внутреннего состояния поэта усиливается в произведении чисто песенным приемом – повторением рефрена. Автор в своих балладах не придерживается классических канонов жанра. Но для его лиро-эпических произведе ний характерно резкое усиление напряженности, энергетики авторской речи и перехода к особо сжатым формам изложения, подчеркивающим значительность изображаемого. Благодаря этому они сохраняют особую остроту сюжета и эмоциональную яркость повествования, определяю щуюся лиро-эпической углубленностью его содержания.

Наряду с балладой в лиро-эпической поэзии Шамиля Джикаева большое место занимает жанр поэмы. К сожалению, история и теория осетинской поэмы разработаны не настолько детально и подробно, как в русской критике, но все же исследователи выделяют в творчестве Ша миля Джикаева несколько разновидностей поэм: лирико-романтическую («Честь), лирико-драматическую («Мать»), поэму-монолог («Смерть ху дожника»), драматическую («Строитель башен»), панорамную («Горела заря»). Все эти разновидности крупных лиро-эпических произведений заняли достойное место в поэзии народного поэта Осетии. Однако особ няком среди них стоит поэма-причитание «Большой плач Осетии», ко торую смело можно назвать новой разновидностью жанра в осетинской поэзии. Такой прогресс в жанрообразовании был достигнут автором благодаря тому, что эпический поэт постоянно находился в неустанном творческом поиске, а печальной причиной его успешного воплощения послужила неслыханная трагедия в школе № 1 г. Беслана. Жанр лиро эпической поэмы требует всеобъемлющей полноты охвата обществен ной жизни, эпохи, которая в полной мере возможна только на том этапе, когда жизнь общества не укладывается в обыденные формы. Попытки Ш.Джикаева продолжить развитие эпической поэмы в рамках осетин ской поэзии закономерно привели талантливого поэта к созданию но вого вида национальной лиро-эпической поэзии – поэмы-причитания.

В итоге сам принцип панорамного охвата жизни и единства поэта с на родом, от которого он не отделяет себя и глазами которого он смотрит на изображаемые им события общенародного значения, установленный в лиро-эпической поэме, получает дальнейшее развитие и достигает но вой вершины в этой поэме народного поэта Осетии.

Родина для поэта – это идеал святости, то есть идеал неизменный, нравственный и эстетический. Вся остальная символика его поэмы «ра ботает» на этот центральный образ, ставший, по сути, объединяющим.

Другим символом у поэта является Беслан, а побудительным мотивом – трагедия в школе. Теснейшим образом с этими символами соединена символика небесных светил, святых, веры и безверия, наконец, престу пления и наказания. И, нарастая, символизация выходит на новый, более высокий, непривычный уровень, где Родина предстает в трех основных ипостасях: 1) Родина – жертва терроризма;

2) Родина – божественный алтарь, к которому приходит и с которым связывает свою судьбу ли рический герой;

3) Родина – святыня, гордая, неповторимая и вечная, о сохранении и возрождении которой мечтает автор.

Для понимания главного конфликта поэмы-причитания важно вер ное решение проблемы выбора. В споре двух сил (добра и зла) нет тре тьей стороны. Поэт знает, где свет и где тьма. Ш.Джикаев судит не одних только террористов и разрушителей. Он судит строгим судом совести каждого, кто не умеет рассмотреть убийц в их обыденном обличье, пока те еще не начали взрывать, сжигать и убивать. Поэт зовет нас: всмотри тесь пристрастным взглядом в темные закоулки жизни и сердец, там зреют семена терроризма и человеконенавистничества. Тема жизни и смерти – не случайно одна из наиболее сильных в поэме. Громадной трагической силы достигает в поэме сцена сожжения бесланской шко лы. Добрые сердца, чувство прекрасного, идея свободы – вот те силы, которые способны породить самые высокие порывы души, созвучные мужеству, гордости и достоинству. «Кровь и пепел» – это основная про блема нашей эпохи. Нет и не должно быть на планете Земля человека, который мог бы заткнуть уши и не слышать бесланскую трагедию. В поэме «Большой плач Осетии» мы чувствуем не только дыхание траге дии, но и мысли о судьбе людей нашего времени. Мы учимся понимать мотивы собственных и чужих поступков: человек должен быть героем до того, как загремят взрывы и прозвучат выстрелы, задолго до того, как старики, женщины и дети будут загнаны и заживо сожжены в горя щей школе, задолго до того, когда жестокая правда откроет нам глаза на чье-то предательство. Героизм – это мудрая мысль, это гуманность, это предупреждение, это душевная стойкость. Поэтому поэма-причитание «Большой плач Осетии» – предупреждение будущим поколениям. За вершающий образ этого лиро-эпического произведения и его внутрен ние связи концентрируются вокруг единого целого. Эти связи поэмы (в том или ином виде) будут проступать в дальнейшем ее изучении. Поэзия с прямой речью – искусство чрезвычайно трудное.

В главе основное внимание уделяется характеристике наиболее устойчивых жанровых признаков, которые тесно связаны с конкретно историческими особенностями художественного мышления автора. И тому есть свое объяснение. Как справедливо отмечал Ю.Н.Тынянов, «изучение изолированных жанров вне знаков той жанровой системы, с которой они соотносятся, невозможно».16 Во всех литературах мира происходит постоянная перестройка жанровой системы. «Жанры стали восприниматься как эстетически равноценные и открытые для творче ского поиска типы произведений».17 Подобный подход к жанрам свой ственен и Ш.Джикаеву, из богатого поэтического творчества которого мы особо выделили в качестве объекта исследования лиро-эпические жанры баллады и поэмы.

В третьей главе «Многообразие жанровых форм в лирике Ка мала Ходова» прослеживаются жанровые процессы в контексте со временной осетинской поэзии. Поэтический арсенал народного поэта составили жанры верлибра, сонета, пародии и эпиграммы. Галерея об Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. – М., 1977. – С.276.

Ведение в литературоведение: Учебник для филол. спец. ун-тов/ Г.Н.Поспелов, П.А.Николаев, И.Ф.Волков и др. Под ред. Г.Н.Поспелова. 3-е изд., доп. – М.: Высшая школа, 1988. – С.400.

разов, созданных стихотворцем, ярко свидетельствует о том, как росло мастерство Ходова-художника, лирика, сатирика, сонетиста. При изуче нии многообразия жанровых форм в лирике К.Ходова следует разграни чивать их наиболее устойчивые и заметные признаки. В данной главе основное внимание уделяется характеристике наиболее часто встречаю щихся жанров. Важно отметить, что в творческом процессе жанр всегда является частью одной системы, которая тесно связана с особенностя ми художественного мышления. К традиционным жанрам малой формы в творчестве К.Ходова относится эпиграмма, к традиционным разно видностям ритмико-строфической композиции – сонет, к метрическим и дисметрическим формам – верлибр, к критико-сатирическим жанрам – пародия. Жанры, эволюционируя в его лирике, сохранили устойчивые тематические и содержательные черты, которые сегодня позволяют го ворить о жанровой традиции в поэзии Камала Ходова.

Современный осетинский верлибр в исполнении К.Ходова вобрал в себя дух национальной и западной созерцательной лирики. Поэзия К.

Ходова многослойна, однако читать и понимать ее могут все, потому что поэт не отворачивается от своих читателей, не замыкается в себе. Лири ческий голос поэта – это не монолог, а диалог с массовой аудиторией.

Характерно, что свое обращение к свободному стиху автор тоже рассма тривал как «опрощение». Свободный стих в осетинской поэзии многие рассматривали как обращение к этой форме произведения, как свиде тельство своей «современности» и «сложности». Для Камала Ходова, знатока многих литератур, свободный стих или верлибр не «новинка», а одна из традиций мировой поэзии. Обратившись к свободному сти ху, поэт не отказался ни от одной из остальных систем стихосложения, бытовавших в осетинской поэзии XX века: силлабической, силлабо тонической, тонической. В этом есть, наверное, глубокий смысл.

Еще одним жанром, в котором выражаются мысли и чувства К.Ходова, является сонет (в переводе с итальянского – звучать, звенеть).

В этой сложной форме стихосложения он зарекомендовал себя большим мастером. Его произведения отличаются четкостью композиции, яс ностью поэтического языка, гармонической стройностью, изяществом мысли и отточенностью стиля. В сонетах проявилась его устремлен ность к поэзии, насыщенной мыслью. На первый взгляд, сонетное твор чество поэта наполнено привычными образами. Так, например, в сонете «Слово»18 он возвеличивает это понятие до уровня людской чести: «Ты и слово данное – одно».19 Реальной подосновой поэтического произ ведения послужила верность слову, которое никому не прощает обид:

«Сила слов бессмертие таит».

В целом сонеты Камала Ходова выдержаны в одном логическом ключе: речь в них течет неторопливо и спокойно, без резких переходов, подчиняясь развитию чувств. Но движение лирической эмоции не ис ключает столкновения разных настроений, которые разрешаются либо в вопросах, либо в гармоническом единстве. Стремление к лиричности в сонетах отвечает высокому назначению слова, поскольку придает пере живаниям поэта конкретно-психологический характер. Благодаря этому лирическая мысль переводит чувство с эмпирических низин в орбиту интеллектуального понимания действительности. К.Ходов сумел по стичь скрытый пафос жанра в целом и воплотить его в строения каж дого своего сонета в отдельности. Сонетов у поэта сравнительно немно го, но они очень разнообразны по лирическому и жанровому рисунку.

Неповторимая ходовская интонация, даже, кажется, тембр его голоса слышится в каждом произведении. В них заметны самостоятельность поэтического почерка, собственное понимание канонической формы.

Ходовские стихи словно бы сами собой выстраиваются в сонет. Доволь но точно следуя петрарковскому канону, осетинский поэт верно нахо дит подчеркнуто обобщающую последнюю строку – сонетный ключ, диалектическое развитие поэтической мысли. Сонеты Камала Ходова всегда значительны и остросовременны по мысли, к каким бы вечным темам он не обращался.

В поэзии народного поэта Осетии сонет и верлибр – два полюса стихосложения, но, как это ни парадоксально, оба противостоят много словию и этим внутренне близки друг другу. И сонет, и верлибр нагляд но демонстрируют внутренние законы подлинного искусства слова, ко торые требуют точности и ясности в выражении самого прихотливого, самого сложного жанра. Обращение к сонету известного приверженца верлибра Камала Ходова было далеко не случайным явлением. В его лучших сонетах звучит жизнерадостная интонация и видно то чувство свободы в заданной форме, которое иногда уводит поэта за строгие рам ки канона, но делает стих живым и подлинным.

Ходов К.Х. Слово // Своим чередом: Стихи /Пер.с осет. – М.: Сов. писа тель, 1988. – С.84.

Там же.

В пародийных и других произведениях Камала Ходова проявляется его особое отношение к поэтическому слову и понимание задач, стоя щих перед нашей литературой. Художественная выразительность, логи ческая стройность, сатирическая острота, масштабность мышления и поэтическое мастерство открыли ему горизонты национального юмора.

Юмор поэта не стареет: герои его пародий узнаваемы, смешны и сорок лет спустя. Сегодня Камал Ходов является, пожалуй, самым известным осетинским пародистом. В стихотворных пародиях Камала Ходова мож но выделить две основных направления: во-первых, – это осмеивание языковых небрежностей и оплошностей, случающихся даже у извест ных поэтов;

во-вторых, планом такой пародии служит авторский стиль:

он помогает нам избавиться от стереотипности мышления.

Эпиграммы осетинского поэта легко читаются, остро воспринимают ся, надолго запоминаются, но, самое главное – они приносят радость и доброе настроение. Это происходит потому, что автор постоянно шлифует творческий материал, доходя до глубинной сути. Камал Ходов долгое вре мя работал редактором отдела художественной литературы Республикан ского издательства «Ир», заведующим отделом критики и публицистики журнала «Мах дуг». Редакторская работа благотворно сказалась и на его поэтическом творчестве. В его сатирических произведениях есть что-то «редакторское»: в них смысловые нагрузки увязываются друг с другом без словесной шелухи – компактно, четко и лаконично. В шесть строчек эпиграммы он может уложить огромную информацию. Стихотворение начинается на вдохе и заканчивается на выдохе.

Жанр эпиграммы имеет не очень глубокие корни в осетинской са тирической поэзии, поэтому Камал Ходов обратил свое внимание к античной литературе. В результате творческих поисков образцами юмо ристической поэзии для него стали «Греческие эпиграммы» в переводе Л.В.Блюменау (они были изданы в 1935 году по настоянию Максима Горького). Это случилось в начале «сатирической биографии» Ходова, а позже объектом его творческих экспериментов стали испанские ано нимные эпиграммы. У него даже есть большой одноименный цикл,20 ко торый стал составной частью раздела эпиграмм «Миниатюры»21 в книге «Трехгранная стрела».

Ходы К. Испайнаг анонимон эпиграммтм гсг // рттигъ: мдз. – Орджоникидзе: Ир, 1983. – С.277-278.

Там же.

Эпиграммы Камала Ходова представляют большой интерес и с точки зрения жанрового подхода. Дело в том, что эпиграмма, если говорить о настоящей сатире, для осетинской поэзии не очень распространенный и традиционный жанр. Сорок лет назад были отдельные успешные по пытки некоторых авторов (Георгий Кайтуков, Борис Муртазов, Георгий Гагиев) возродить жанр. После них эпиграммы успешнее всех писал и пишет только Камал Ходов. Он выбрал форму «сатирической миниа тюры» под влиянием европейской эпиграммной поэзии, особенно гре ческой и испанской. Дальнейшая проба пера показала, что у Камала Ходова есть огромный запас юмора, который благотворно сказывается на его сатирических произведениях.

В заключение подводятся итоги исследования жанровой специфики современной осетинской поэзии на примере поэтического творчества М.Дзасохова, Ш.Джикаева, К.Ходова, аргументируются основные вы воды проведенного исследования, определяются дальнейшие перспек тивы изучения проблемы.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

I. Статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах, рекомендованных ВАК:

1. Хозиев Б.Р. Соотношение формы и содержания в переводах четве ростиший Музафера Дзасохова // Вестник СОГУ. Общественные науки. – 2010. – № 1. – С. 203-207.

2. Хозиев Б.Р. Жанровое своеобразие пародий Камала Ходова // Вест ник СОГУ. Общественные науки. – 2010. – № 2. – С. 197-200.

3. Хозиев Б.Р. Традиции перевода рубаи в творчестве Музафера Дза сохова // Вестник Вятского государственного гуманитарного универси тета. Научный журнал. – Киров, 2010. – № 2. – С. 134-137.

4. Хозиев Б.Р. Жанр четверостиший в поэзии Музафера Дзасохова // В мире научных открытий. – Красноярск, 2010. – № 4 (13). – С. 21-23.

II. Статьи, опубликованные в других изданиях:

5. Хозиты Барис. «Аланты тугй иу ртах – м уд»: [Ходы Камалы поэзи] // Ирф. – 2001. – № 2. – С. 228-230.

6. Хозиты Барис. «Лгн й намыс у й мт»: [Джыккайты Шами лыл сххст 70 азы] // Фидиуг. – 2010. – №1. – С. 4-18.

7. Хозиты Барис. Мады кадг – кады зарг (Джыккайты Шамилы сксйнаг таургъ «Мад») // Ирф. – 2010. – № 3. – С. 257-264.

8. Хозиев Б.Р. Верлибр и его место в поэзии Камала Ходова // Вест ник ВНЦ. – 2010. Т.10. – № 3. – С. 19-23.

9. Хозиев Б.Р. Жанровые составляющие лиро-эпической поэзии Ша миля Джикаева // Исторический и правовой вестник: Сборник науч ных трудов. Вып. 3-4 (Материалы региональной научно-теоретической конференции «Политико-правовые аспекты национальной и федера тивной политики Российской Федерации и проблемы национально государственного строительства на Кавказе», проведенной на базе ГГАУ 24-25 апреля 2009 года). – Владикавказ: РИПП им В.А. Гассиева, 2010. – С. 220-223.

10. Хозиев Б.Р. Сонетное мышление Камала Ходова // Истори ческий и правовой вестник: Сборник научных трудов. Вып. 3- (Материалы региональной научно-теоретической конференции «Политико-правовые аспекты национальной и федеративной полити ки Российской Федерации и проблемы национально-государственного строительства на Кавказе», проведенной на базе ГГАУ 24-25 апре ля 2009 года). – Владикавказ: РИПП им В.А. Гассиева, 2010. – С 316-322.

11. Хозиев Б.Р. Жанровая специфика и ее особенности в современной осетинской поэзии // Дарьял. – 2010. – № 5. – С. 117-125.

Подписано в печать 24.09.2010. Усл. п.-л. 1,4. Тираж 100 экз. Заказ № 159.

Издательство Северо-Осетинского государственного университета имени К. Л. Хетагурова, 362025, г. Владикавказ, ул. Ватутина, 46.



 

Похожие работы:





 
2013 www.netess.ru - «Бесплатная библиотека авторефератов кандидатских и докторских диссертаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.