Появились в xiv-xv вв., но их исполнение сохранилось в отдельных районах китая до настоящего времени. исполнение баоцзюань (сюаньцзюань) состоит из попеременного чтения прозаических и пения поэтически
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТНа правах рукописи
БЕРЕЗКИН Ростислав Владимирович «БАОЦЗЮАНЬ О МУЛЯНЕ».
СВОЕОБРАЗИЕ РЕЛИГИОЗНО-ФИЛОСОФСКОЙ ИДЕОЛОГИИ И СРЕДСТВ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ Специальность 10. 01. 03 – литература народов стран зарубежья (литературы стран Азии и Африки)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Санкт-Петербург 2009
Работа выполнена на кафедре филологии Китая, Кореи и Юго-Восточной Азии Восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета.
Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Серебряков Евгений Александрович
Официальные оппоненты: академик РАН, доктор филологических наук Рифтин Борис Львович кандидат исторических наук Алимов Игорь Александрович Институт восточных рукописей РАН Ведущая организация
Защита диссертации состоится «_» 2009 г. в _ часов на заседании Совета Д 212.232.43 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., д.11, ауд. Восточного факультета.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке им. М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета (199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 7/9).
Автореферат разослан «» 2009 г.
Ученый секретарь Диссертационного совета Н.Н.Телицин
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность темы исследования. В работе рассматривается произведение жанра баоцзюань – «Баоцзюань о том, как Мулянь в трех воплощениях спасал мать» (далее сокращается как «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня»).1 Баоцзюань (буквально «драгоценные свитки») один из жанров китайской песенно-повествовательной литературы.
Баоцзюань – тексты, предназначенные для исполнения вслух перед аудиторией верующих. Тем не менее, тексты баоцзюань распространялись в основном в письменной форме: как рукописи и издания. Баоцзюань появились в XIV-XV вв., но их исполнение сохранилось в отдельных районах Китая до настоящего времени.
Исполнение баоцзюань (сюаньцзюань) состоит из попеременного чтения прозаических и пения поэтических отрывков. Поэтические части являются в основном семи- и десятисложными стихами. При исполнении стиха каждая вторая строка, как правило, подхватывается слушателями, которые возглашают имя Будды Амитабхи. В баоцзюань также включаются арии, которые пришли в этот жанр под влиянием драмы.
В ранний период (XVI-XVIII вв.) большинство баоцзюань являлось священными книгами народных синкретических религий (сект) 2. Эти религии использовали идеологию основных религий Китая – буддизма, даосизма и конфуцианства, с подчинением ее основному культу Нерожденной матушки и связанного с ним мессианского учения. Многие баоцзюань позднего периода (XIX – начале XX вв.) утратили связь с тайными религиями. В этот период искусство исполнения баоцзюань широко распространилось в южных областях Китая (современные провинции Цзянсу и Чжэцзян).
Название памятника также сокращается как «Баоцзюань о Муляне». Это название появляется на краях листов в изданиях текста конца XIX-начала XX вв. Сокращенное название «Баоцзюань о Муляне» используется в заглавии данной работы.
Кит. термин – «тайные религии», мими цзунцзяо.
«Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» -- произведение позднего периода развития жанра. Самое раннее его издание, известное в настоящее время, датировано 1876 г. «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» основывается на легенде, происходящей из буддийской литературы.
Баоцзюань рассказывает о том, как Мулянь (санскр. Маудгальяяна), один из первых десяти учеников Будды, освободил из подземной темницы (буддийский эквивалент ада) душу своей грешной матери. Сюжет о Муляне и его матери имеет важное ритуальное значение: баоцзюань о Муляне входят в число произведений, используемых в целях спасения собственных предков заказчиков исполнения и всех неуспокоенных душ умерших.
Сюжет о Муляне использовался и в других жанрах китайской простонародной литературы, в том числе бяньвэнь (букв. «тексты о преобразованиях») VIII-X вв., которые были открыты в библиотеке пещерного монастыря в Дуньхуане в 1900 г., и народной драме (начиная с XII в. до настоящего времени). Сюжет о Муляне используется в баоцзюань, которые датируются XIV – XIX вв.
В настоящее время баоцзюань, исполняющиеся в нескольких районах Китая, официально признаны частью «духовного наследия страны». Ведется работа по сбору и изданию текстов произведений. В этой связи исследование текста «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня», который до сих пор исполняется в ряде районов Китая, крайне актуально.
Баоцзюань -- малоизученный жанр китайской простонародной литературы. Исследование отдельных произведений этого жанра является актуальным для изучения истории китайской литературы, в особенности ее устных жанров. Кроме того, тексты баоцзюань, в том числе и «Баоцзюань о том, как Мулянь в трех воплощениях спасал мать», содержат богатейший материал для религиоведения, этнографии и лингвистики.
Степень разработанности проблемы.
Необходимость изучения «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» продиктована тем, что в отечественной и зарубежной науке отсутствуют подробные исследования сюжетных баоцзюань позднего периода.
Большая часть зарубежных работ по жанру баоцзюань является исследованием общих проблем истории жанра. Кроме того, в работах таких ученых, как Д. Овермаейер, Э.С.Стулова, Е.Б. Поршнева, анализируются бессюжетные баоцзюань раннего периода. Эти баоцзюань относятся к системам тайных религий. В них отсутствует единый сюжет и излагается религиозная идеология. Их художественное значение вторично. В недавнее время китайские и зарубежные ученые начали исследование сюжетных баоцзюань в связи с развитием того или иного сюжета в китайской литературе. Тем не менее, несмотря на большой интерес к жанру баоцзюань в самом Китае, Японии и на Западе, в мировом китаеведении до сих пор отсутствуют фундаментальные исследования, посвященные «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня». Ученые, которые исследовали развитие сюжета о Муляне в китайской литературе, не рассматривали подробно «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня». Отечественный специалист по баоцзюань Э.С.Стулова (1934-1993) начала изучать «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня», но не завершила свою работу.
«Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» еще не переводился на иностранные языки. Автором данной работы был сделан полный перевод памятника на русский язык. В силу ограничения объема диссертации перевод «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» в работе не приводится.
Кроме того, многие современные традиции исполнения баоцзюань не получили достаточного освещения в китайском литературоведении и совершенно неизвестны в западной науке. В данную работу включено их исследование, основанное на материалах полевой работы автора в Китае.
Объектом исследования в диссертации выступает памятник «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» в разных его редакциях и другие произведения жанра баоцзюань на сюжет о Муляне.
Предметом исследования являются особенности трактовки традиционного сюжета, религиозно-философская идеология, особенности формы и средства художественной выразительности в «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня».
Источники и материал исследования. В диссертации использовано ксилографическое издание текста «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» 1899 г. Оно опубликовано факсимиле в собрании текстов баоцзюань, изданном в КНР в 1994 г. Кроме него в исследовании привлечены другие рукописные и изданные экземпляры памятника, сведения о которых собраны автором во время многолетней работы (2003-2009 гг.) в государственных и частных собраниях баоцзюань в России, США, КНР и на Тайване (их список приведен в приложении № 2 к данной работе).
Диссертация основана на материалах перевода памятника на русский язык, сделанного автором (см. выше).
В диссертации используется материал других произведений в жанре баоцзюань на сюжет о Муляне. Это «Баоцзюань о том, как Мулянь спас мать, [помог ей] выйти из подземной темницы и родиться на небесах» - «Мулянь цзю му чули диюй шэн тянь баоцзюань» (датирован 1372 годом, далее сокращается как «Баоцзюань о Муляне»), «Баоцзюань о том, как досточтимый Маудгальяяна спас мать, [помог ей] выйти из подземной темницы и вознестись на небо» - «Муцзяньлянь цзуньчжэ цзю му чули диюй шэн тянь баоцзюань» (недатированная рукопись, ок. XVI в.), «Баоцзюань о том, как Бодхисаттва-князь Дицзан управляет преисподней» -- «Дицзан-ван пуса чжичжан юмин баоцзюань» (ксилограф 1679 г.), «Рассказанный Буддой баоцзюань о пользе для живущих и познании [истинного] смысла» -- «Фо шо ли шэн ляо и баоцзюань» (недатированный ксилограф, ок. конца XVI-XVII вв.), «Драгоценная повесть о том, как Мулянь спасал мать из преисподней» - «Мулянь цзю му юмин баочжуань» (издания конца XIX – начала XX вв.). Первое и второе произведения не опубликованы. Автор получил сведения о них (как и о неопубликованных изданиях нескольких других баоцзюань и произведениях близких им жанров на сюжет о Муляне) в библиотеках КНР в 2008-2009 гг.
В диссертации также привлекается материал других произведений о Муляне. Это «Бяньвэнь о том, как великий Маудгальяяна освободил свою мать из мира тьмы» -- «Да Муцяньлянь мин цзянь цзю му бяньвэнь», «Сказанная Буддой сутра о том, как Мулянь спас мать» - «Фо шо Мулянь цзю му цзин» (ок. XIII-XIV вв.), «Пьеса, призывающая к добродетели, о том, как Мулянь спас мать» - «Мулянь цзю му цюань шань сивэнь» Чжэн Чжичжэня (первое издание – 1582 г.), некоторые местные редакции драмы о Муляне (последние были опубликованы в недавнее время китайскими учеными). Все эти произведения еще не переводились на русский и (за исключением бяньвэнь) другие иностранные языки.
Кроме того, в диссертации использованы материалы полевых исследований автора, проведенных в провинции Цзянсу в ноябре 2008 г.
(Чжанцзяган) и апреле 2009 г. (Цзинцзян и Чжанцзяган).
Теоретико-методологическую основу исследования «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» как памятника, сочетающего особенности письменной и устной литературы, составляют работы В.М.Жирмунского, Д.С.Лихачева, Б.Л. Рифтина, К. Хэйза и других отечественных и зарубежных исследователей. При анализе текста использовались методы и приемы «теории формульности устной литературы» (Oral formulaic theory), разработанной западными исследователями фольклора. Автор диссертации использовал новейший вариант этой теории, изложенный в трудах ведущего специалиста в области фольклора в США Д.Фолея. Д.Фолей модифицировал теорию устной литературы, предложенную М.Пэрри и А.Лордом, с учетом выводов других крупнейших западных фольклористов.
В целях определения места жанра баоцзюань в истории китайской литературы в диссертации использованы теоретические выводы ведущих отечественных и западных исследователей китайского фольклора и простонародной литературы: Л.Н.Меньшикова, Б.Л.Рифтина, Н.А.Спешнева, В.Мейера, В.Бордал, М. Бендера.
В диссертации анализируются концепции истории жанра баоцзюань, которые были предложены китайскими, японскими и западными исследователями: Чжэн Чжэньдо, Ли Шиюем, Савада Мидзухо, Д.Овермайером, Чэ Силунем и др. На основе сопоставления их выводов в диссертации представлены спорные вопросы изучения жанра.
В связи с необходимостью проследить историю сюжета в китайской литературе изучались работы китайских, японских и западных ученых, посвященные произведениям о Муляне в Китае (Чжао Цзиншэнь, Чэнь Фанъин, Танака Иссэй, Г. Симэн, Чжу Хэнфу, Лю Чжэнь, С. Тайзер, А. Коул, Ц. Го и др.).
Для анализа религиозной идеологии «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» использовались исследования отечественных и зарубежных специалистов, посвященные простонародному восприятию буддизма в Китае, народной китайской религии, а также тайным религиям (Е.А.Торчинов, М.Е.Ермаков, Е.Б.Поршнева, К.М.Тертицкий, Ли Шиюй, Ма Сиша, Хань Бинфан, Д. Овермайер, С. Нэкин, С. Тайзер, Ц. Юй и др.).
Автор обращался к предварительным исследованиям «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» в отечественной науке с целью дополнить выводы предшествующих работ об источниках сюжета памятника (Э.С.Стулова, Г.Я.Смолин) и его стихотворных формах (Э.С.Стулова) в свете новых материалов, не привлеченных в этих работах.
Цель исследования – определение источников и особенностей трактовки сюжета «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня», а также идеологии и художественных особенностей (композиции, стихотворных форм и лексики) памятника.
Задачи исследования:
-- представить основные проблемы изучения жанра баоцзюань на основе материала исследований жанра в Китае, Японии, западных странах и России;
-- на основе изучения материала «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» и других баоцзюань на сюжет о Муляне уточнить спорные вопросы в исследовании жанра (проблемы определения времени появления и старейших произведений жанра, предшественников жанра, периодизации его истории);
-- проследить развитие сюжета о Муляне в китайской литературе;
представить отдельные наиболее репрезентативные произведения на этот сюжет;
-- рассмотреть особенности развития сюжета «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» в сравнении с основными предшествующими версиями сюжета в китайской литературе;
-- исследовать религиозно-идеологическое содержание «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» в сравнении с другими баоцзюань и основными драматическими произведениями на этот сюжет;
охарактеризовать важнейшие средства художественной - выразительности в «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» и применить к ним методы анализа теории формульности устной литературы;
-- сопоставить особенности формы, композиции и стихотворных форм «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» с другими произведениями жанра на этот сюжет;
проследить эволюцию жанра баоцзюань в этом аспекте;
-- описать контекст исполнения «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» в связи с данными полевых исследований, проведенных автором, и сведениями китайских ученых о современном исполнении баоцзюань.
Методология исследования.
Выбор методов исследования обусловлен поставленными задачами.
Работа представляет собой попытку дать анализ «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» на основе: 1) всестороннего изучения текста памятника (с опорой на подготовленный нами полный научно адекватный перевод текста на русский язык);
2) изучения основных предшествующих произведений жанра баоцзюань и других жанров на этот сюжет;
3) детального описания контекста исполнения памятника и близких ему произведений в современных традициях исполнения баоцзюань. При этом автор использовал оригиналы китайских произведений о Муляне.
Необходимые для исследования материалы из них были переведены автором на русский язык.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
Во-первых, настоящая диссертация является первым в российском и, насколько нам известно, мировом китаеведении комплексным исследованием, посвященном «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» и вопросу развития сюжета о Муляне в произведениях жанра баоцзюань.
Во-вторых, в диссертации впервые предпринята попытка анализа особенностей формы и содержания баоцзюань с использованием теорий, рассматривающих взаимоотношения устной и письменной литературы.
В-третьих, в научный оборот введен новый материал (баоцзюань и произведения других жанров на сюжет о Муляне, материалы полевых исследований автора). Как уже говорилось, большинство изучаемых памятников еще не рассматривались в зарубежном и отечественном китаеведении.
В-четвертых, предпринята попытка уточнить спорные вопросы в исследовании жанра баоцзюань.
Теоретическая значимость. Содержание диссертации и сделанные в ней выводы могут использоваться в исследовании китайской простонародной литературы и устной традиции в литературах других стран.
Выводы работы должны способствовать построению новой концепции значения и истории жанра баоцзюань.
Практическая значимость. Результаты работы можно использовать для подготовки справочных и учебных пособий по истории литературы Китая, народной религии Китая, теории устной литературы, при чтении теоретического курса и проведении семинаров по китайской литературе и теории фольклора для студентов вузов.
Апробация исследования. Основные результаты были изложены в виде докладов и обсуждены на I, II и III международных научных конференциях «Проблемы литератур Дальнего Востока» (Санкт-Петербург, СПбГУ, 2004, 2006, 2008), XI международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» (Москва, МГУ, 2004), конференции «Школа молодого востоковеда» (Санкт-Петербург, СПбГУ, 2004), VII и VIII молодежных конференциях по проблемам философии, религии и культуры Востока «Путь Востока. Культурная, этническая и религиозная идентичность» (Санкт-Петербург, СПбГУ, 2004, 2005), международной научной конференции «Вторые Торчиновские чтения. Религиоведение и востоковедение» (Санкт-Петербург, СПбГУ, 2005).
Доклады по теме диссертации на китайском языке были сделаны на V и VI международных конференциях аспирантов и молодых ученых «Китаеведение в области теории представления и зрелищных искусств» (Фужэньский университет, Тайбэй, Тайвань и Гарвадский университет, США, 2006), «Фольклор и китаеведение» (Тайдунский университет, Тайдун, Тайвань и Гарвадский университет, США, 2007), «Международной научной конференции по культуре китайского и зарубежного народного театра» (НИИ и музей истории драмы, Линьфэнь (пров. Шаньси) и Академия искусств КНР, 2008).
По теме диссертации опубликовано 15 работ (в том числе на английском и китайском языках), общим объемом 3,5 п.л., из них 3 статьи в журналах, рекомендованных ВАК РФ. Диссертация прошла обсуждение и рекомендована к защите на кафедре филологии Китая, Кореи и Юго Восточной Азии Восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета.
Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из предисловия, шести глав, выводов, списка использованной литературы и трех приложений. В приложениях представлен перечень основных произведений на сюжет о Муляне в китайской литературе (таблица);
список изданий и рукописей «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» в собраниях библиотек КНР, Тайваня, США и России, использованных в работе;
16 иллюстраций к тексту (большая их часть – фотографии, сделанные автором). Основной текст диссертации изложен на 163 страницах.
Список использованной литературы насчитывает 230 позиций.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
В предисловии обосновывается актуальность представленной темы, дается очерк истории изучения и перспектив исследования жанра баоцзюань, анализируется степень разработанности поднимаемых в диссертации проблем, формулируются объект и предмет, цели и задачи, научная новизна проведенного исследования.
В первой главе «Проблемы изучения жанра баоцзюань.
Методология исследования» анализируются некоторые спорные вопросы в истории жанра баоцзюань. Эти вопросы напрямую связаны с развитием сюжета о Муляне в произведениях жанра. «Баоцзюань о Муляне» признается старейшим произведением жанра, сохранившимся от первоначального (буддийского) периода его развития. Автор данной работы высказывает сомнение в аутентичности даты, поставленной в сохранившейся части рукописи «Баоцзюань о Муляне». Как уже отмечалось, подробное изучение баоцзюань, посвященных Муляню, в данной работе должно способствовать уточнению спорных вопросов периодизации истории жанра. Кроме того, первая глава включает обзор теоретико-методологической основы изучения произведения как продукта взаимодействия письменной и устной традиций в истории китайской литературы.
Во второй главе «Современное состояние жанра» дается сравнительный очерк нескольких традиций исполнения баоцзюань в современном Китае. Этот экскурс необходим для понимания контекста исполнения произведения, который во многом определяет особенности содержания и формы «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня». В современном Китае традиция чтения баоцзюань сохранилась в некоторых районах провинций Ганьсу (район Хэси – «к западу от реки [Хуанхэ]»), Цзянсу (сельские районы городов Цзинцзян и Чжанцзяган) и Хэбэй.
В диссертации в основном анализируются три традиции исполнения баоцзюань (в Ганьсу, Цзинцзяне и Чжанцзягане). Они являются наиболее ценными для целей данного исследования, так как в этих местностях до сих пор исполняют «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» в редакциях, близким изданиям конца XIX – начала XX вв. В Цзинцзяне история трех перерождений Муляня включается в «Баоцзюань об Озере из крови», который исполняют во время ритуального собрания «продления жизни» для женщин пожилого возраста. В Чжанцзягане исполнение «Свитка о Муляне» включается в ритуал женских похорон. Автор наблюдал исполнение текстов о Муляне в Чжанцзягане и в Цзинцзяне (во втором случае – в ритуальной обстановке) во время поездок в ноябре 2008 и апреле 2009 г. соответственно.
В третьей главе «Развитие сюжета о том, как Мулянь спас мать в китайской литературе. От сутры к баоцзюань» дается обзор эволюции сюжета о Муляне в китайской литературе. В этой главе рассматриваются основные произведения на сюжет о Муляне. Этот сюжет появился в «Сутре об Улламбане» -- буддийском сочинении, которое сохранилось только в переводе на китайский язык IV в. Оригинал этой сутры на санскрите (?) неизвестен. В VIII-X вв. сюжет о Муляне использовался в простонародных произведениях: бяньвэнь, юаньци («повести о [кармически] обусловленном возникновении») и цзянцзинвэнь («тексты, толкующие сутры»). В дальнейшем новая обработка сюжета о Муляне в бяньвэнь оказала влияние на формирование апокрифической сутры --«Сказанной Буддой сутры о том, как Мулянь спас мать» (известна только в японских и корейских переизданиях). Это произведение в свою очередь повлияло на сложение сюжета «Баоцзюань о Муляне».
С XII в. существовала драма о Муляне. Самая ранняя сохранившаяся редакция драмы о Муляне, сделанная литератором Чжэн Чжичжэнем, относится к концу XVI в. Кроме того, существовали многочисленные местные редакции драмы о Муляне. Некоторые из них повлияли на развитие сюжета в баоцзюань позднего периода, в том числе и «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня».
В баоцзюань раннего периода намечаются особенности развития сюжета, которые характерны и для «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня»: связь истории с идеологией тайных учений, влияние драмы на этот сюжет, связь истории Муляня с культом бодхисаттвы Дицзана.
В четвертой главе «Особенности содержания «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня». Идеология произведения в перспективе других обработок сюжета», во-первых, рассматриваются вопросы происхождения и географического распространения текста «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня». Выдвигается предположение о южном происхождении текста.
Оно обосновывается тем, что трактовка сюжета в баоцзюань испытала влияние местной редакции драмы о Муляне провинции Чжэцзян и тем, что этот баоцзюань до сих пор исполняется в южных районах Китая.
Во-вторых, демонстрируется влияние «Пьесы, призывающей к добродетели» и романа «Повествование о гибели Тан и Пяти династиях» на текст «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня». С влиянием первого произведения связан дидактический дискурс баоцзюань. Из второго источника происходит особая трактовка истории Хуан Чао (второго воплощения Муляня) в баоцзюань.
В-третьих, анализируется мифологизация и героизация образа главного героя (Мулянь и Хуан Чао) в «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня». Раскрывается влияние народных верований (в особенности легенды о покорителе демонов Чжун Куе) на образ Хуан Чао в баоцзюань.
Демонстрируется героизация образа Муляня в баоцзюань в сравнении с более ранними редакциями сюжета в китайской литературе.
В пятой главе «Религиозная идеология в «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня»» анализируется идеологическая сторона произведения. В данной главе сделана попытка на основе текста реконструировать картину мировоззрения особой религиозной общины, к которой относится «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня». Кроме того, привлекается материал других баоцзюань на сюжет о Муляне как раннего, так и позднего периодов. Это дает возможность проследить эволюцию содержательной стороны баоцзюань.
Идеология «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» отражает некоторые элементы народной религии и принимает за истинное, ортодоксальное особое понимание буддийского учения. В баоцзюань представлен синкретизм буддизма (идей разных его школ: Чань и Чистой земли), даосизма и конфуцианства. В тексте прослеживается влияние идеологии тайных религий, которые зачастую находились не в прямых отношениях с аморфной народной религией, заимствуя ее элементы и маскируясь под популяризацию официально принятых положений буддизма и конфуцианства. По мнению автора, «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» мог быть создан последователями одной из тайных религий. В то же время «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» в силу замаскированного изложения особого учения мог использоваться и вне контекста тайной религии.
В шестой главе рассматриваются художественные особенности «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня». Они включают своеобразие композиции, ритуального оформления, стихосложения и лексического уровня текста. На взгляд автора, для анализа этих компонентов правомерно использовать теорию Д. Фолея, предложенную для объяснения особенностей произведений, рассчитанных на устное исполнение. В то же время на примере сравнения особенностей композиции и стихотворных форм раннего «Баоцзюань о Муляне», «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» и других баоцзюань на сюжет о Муляне выявляются некоторые основные тенденции развития этого жанра на протяжении почти пяти веков.
Изучение «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» и его сопоставление с более ранними вариантами сюжета в китайской литературе позволяет сделать следующие выводы, касающиеся как эволюции этого сюжета, так и истории жанра баоцзюань:
1. В «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» произошло сильное изменение буддийского сюжета с приближением его к народным реалиям Китая. Сюжет о Муляне, который использовался и в ранних баоцзюань, получает иное освещение в этом произведении. В памятнике появляется сопоставление Муляня с китайским народным божеством экзорцистского качества Чжун Куем при посредстве образа исторического персонажа Хуан Чао. Центральная роль Муляня в освобождении матери в «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» демонстрирует тенденцию героизации образа этого героя в памятниках китайской религиозной литературы. «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» представляет высшую точку развития образа Муляня как эпического героя в китайской простонародной литературе.
При этом в трактовке истории в «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» присутствует сильное влияние драмы (в том числе ее местных редакций) и исторического романа. Это влияние подчеркивает связь баоцзюань позднего периода с другими жанрами простонародной литературы. В работе был продемонстрирован сложный характер взаимодействия и взаимовлияния баоцзюань и народной драмы в аспекте развития сюжета о Муляне.
2. В «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» ощутима многоплановая функция памятника в жизни китайского традиционного общества. В баоцзюань присутствуют развитие традиционной морали, проповедь особой религиозной системы, связанной с тайной религией, и ритуальное значение упокоения душ умерших. Особенности сюжета баоцзюань (трактовка восстания Хуан Чао) соответствуют ритуальному назначению этого текста. Разносторонний характер содержания делает «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» привлекательным для разных слоев населения, что объясняет широту географических и временных рамок распространения этого произведения в Китае.
3. Исследование особенностей идеологии «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» демонстрирует условность классификации ранних и поздних баоцзюань как сектантских и несектантских, принятой Д.Овермайером и Чэ Силунем. Данный памятник, имеющий черты позднего периода развития жанра, вероятно, в то же время связан с учением одной из тайных религий (как и некоторые другие сюжетные баоцзюань того же периода).
4. В ходе исследования развития истории Муляня в произведениях жанра баоцзюань высказывается сомнение в подлинности «Баоцзюань о Муляне», датированного 1372 г., на основе сопоставления его с более поздними материалами. Судя по особенностям содержания и формы, «Баоцзюань о Муляне» близок к баоцзюань раннего (сектантского) периода. В связи с этим можно усомниться в существовании так называемого первоначального (или буддийского) периода в развитии жанра, концепция которого была выдвинута Д.Овермайером и Чэ Силунем.
Если принять вывод о более позднем происхождении «Баоцзюань о Муляне», в настоящее время не существует ни одного надежно датированного списка баоцзюань, сохранившегося от так называемого первоначального периода.
При этом трактовка сюжета в «Баоцзюань о Муляне» близка таковой в апокрифической «Сутре о Муляне» и других произведениях простонародного буддизма. Этот факт вполне соответствует гипотезе Савада Мидзухо и Чэ Силуня о происхождении жанра баоцзюань от толкований сутр и других видов религиозной литературы.
5. Материалы баоцзюань на сюжет о Муляне разного времени демонстрируют преемственность раннего и позднего периодов развития жанра. Эта преемственность наблюдается в выборе сюжета и художественных особенностях произведений. Тем не менее, в позднем «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» ослабляются выражение идеологии тайных религий и адаптация сюжета к этой идеологии по сравнению с ранними баоцзюань. Произошли изменения и в репертуаре музыкальных частей произведений. В то же время особенности композиции, ритуального оформления, многие стихотворные формы в «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» близки к таковым баоцзюань раннего периода, и в некоторых случаях продолжают еще более древнюю традицию простонародной религиозной литературы (цзянцзинвэнь и более поздние рассказы по сутрам), предшествующей баоцзюань.
6. Данное исследование текста «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» в сочетании с изучением сведений о современном существовании жанра в народной среде демонстрирует особый статус жанра баоцзюань в свете теории устной литературы. Баоцзюань распространялись как в устной, так и в письменной форме. В связи с тем, что тексты баоцзюань рассчитаны на устное исполнение, заметна их ориентация на особенности устной литературы. В этом смысле баоцзюань стоят в ряду письменных памятников, связанных с эпическим сказительством, в других литературах мира. Сюжет «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня» сочетает в себе материал как народной, так и книжной, письменной литературы. Влияние письменной литературы выявлено также в художественных особенностях «Баоцзюань о трех воплощениях Муляня». Выше перечисленные особенности текста указывают на двойственный характер жанра баоцзюань, его использование в культуре простого народа и в то же время тесную связь с литературой высших, образованных слоев населения.
Основные положения диссертации и результаты исследования опубликованы в следующих работах:
В журналах, рекомендованных ВАК РФ 1. Березкин Р.В. Иллюстрации в китайской простонародной литературе жанра баоцзюань и религиозная живопись Китая XIV-XX вв. // Вестник Санкт-Петербургского Университета. Серия 9. Филология, востоковедение, журналистика. Вып. 2, ч. 1, июнь 2008. С. 106-110.
2. Березкин Р.В. Новые выводы об источнике эпизода восстания Хуан Чао (875-884) в «Баоцзюань о том, как Мулянь в трех воплощениях спасал мать» // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И.Герцена. № 38 (82): научный журнал. СПб, 2008. С. 55-59.
3. Березкин Р.В. Хуан Чао и народная китайская религия в «Баоцзюань о том, как Мулянь в трех воплощениях спасал мать» // Известия Российского государственного педагогического университета им.
А.И.Герцена. № 12 (85): научный журнал. СПб, 2008. С. 295-298.
В других изданиях 4. Березкин Р.В. Трансформация сюжета о Муляне в литературах Восточной Азии // Материалы международной научной XI конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов». М. 2004. Т.1, С. 42-43.
5. Березкин Р.В. Идея искупления греха в разных национальных версиях сюжета о том, как Мулянь спасал мать // Путь Востока.
Культурная, этническая и религиозная идентичность. VII молодежная конференция по проблемам философии, религии и культуры Востока. СПб. 2004. С. 68-71.
6. Березкин Р.В. Жанр китайской простонародной литературы баоцзюань (история и перспективы изучения) // Школа молодого востоковеда. Материалы научной конференции. СПб. 2004. С. 56-58.
7. Березкин Р.В. Развитие жанра баоцзюань (особенности композиции двух «Баоцзюань о Муляне») // Проблемы литератур Дальнего Востока. Сборник материалов Международной научной конференции 22 – 26 июня 2004 г. СПб. Т. 2, С. 44-54.
8. Березкин Р.В. Представление о «подземной темнице» как часть народного религиозного сознания китайцев (на примере произведений жанра баоцзюань) // Вторые Торчиновские чтения.
Религиоведение и востоковедение. Материалы научной конференции.
СПб, 2005. С. 165-169.
9. Березкин Р.В. Ортодоксальное и крамольное в «Баоцзюань о Муляне» // Путь Востока. Культурная, этническая и религиозная идентичность. молодежная конференция по проблемам VIII философии, религии и культуры Востока. СПб, 2005. С. 31-35.
10.Березкин Р.В. Развитие сюжета о Муляне как отражение межкультурного взаимодействия в странах Восточной Азии // Рабочая тетрадь по компаративистике. Язык, общество, культура:
сравнительные и междисциплинарные исследования. Вып. 976. СПб, 2005. С. 62-69.
11.Березкин Р.В. Рец. на: Чэ Силунь. Чжунго баоцзюань цзун му (Сводный каталог китайских баоцзюань) // Письменные памятники Востока. № 1 (2) весна-лето 2005. С. 175-178.
12.Березкин Р.В. Лу Синь и изучение китайской простонародной литературы (Пьеса «Мулянь спасает мать») // Проблемы литератур Дальнего Востока. Сборник материалов II Международной научной конференции: в 2 т. 27 июня – 1 июля 2006 г. СПб. Т. 1, С. 9-18.
13. Березкин Р.В. Мин-Цин баоцзюань юй Тан дай бяньвэнь – Чжунго вэньсюэ цзичэн дэ вэньти // Бяоянь юй шицзюэ ишу линъюй чжун дэ ханьсюэ яньцзю – ди у цзе гоцзи циннянь сюэчжэ ханьсюэ хуэйи.
(Баоцзюань эпох Мин и Цин и бяньвэнь эпохи Тан – вопрос преемственности в китайской простонародной литературе // V международная конференция молодых ученых по китаеведению «Китаеведение в области теории представления и зрелищных искусств»). Тайбэй: Фужэньский университет, 2006. Т. 2, С. 465-470.
14. Березкин Р.В. Лиши чуаньшо цзай Чжунго тунсу шочан вэньсюэ чжун дэ яньбянь // Миньцзянь вэньсюэ юй ханьсюэ яньцзю – ди лю цзе гоцзи циннянь сюэчжэ ханьсюэ хуэйи луньвэнь цзи.
(Трансформация исторического материала в китайской простонародной песенно-повествовательной литературе: развитие легенды о восстании Хуан Чао в «Пинхуа по истории Пяти династий» и «Бяньвэнь о Муляне» // Сборник статей VI международной конференции молодых ученых по китаеведению «Фольклор и китаеведение»). Тайбэй: Вань цзюань лоу, 2008. С. 401 417.
15. Berezkin R. Zheng Zhenduo’s Contribution to the Study of Baojuan (Precious Scrolls): Problems of the Origin and Early History of the Genre // Сборник материалов 3-ей международной научной конференции «Проблемы литератур Дальнего Востока» 24-28 июня 2008 (Issues of Far Eastern Literatures). СПб: Издательство СПбГУ, 2008. Т. 1, С. 9-19.