авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ  БИБЛИОТЕКА

АВТОРЕФЕРАТЫ КАНДИДАТСКИХ, ДОКТОРСКИХ ДИССЕРТАЦИЙ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ

Астрологический Прогноз на год: карьера, финансы, личная жизнь


Принципы квалификации фразеологизмов (на материале русского языка)

На правах рукописи

Чепуренко Анна Анатольевна ПРИНЦИПЫ КВАЛИФИКАЦИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ (на материале русского языка) Специальность 10.02.01 -русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Орел - 2003

Работа выполнена на кафедре русского языка и методики преподавания русского языка Челябинского государственного педагогического университета Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ Чепасова Антонина Михайловна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Павлова Наталья Алексеевна, кандидат филологических наук, доцент Власова Наталья Анатольевна Ведущая организация - Курганский государственный университет

Защита состоится ", 2003 г. в12часов на заседании диссертационного совета Д 212.183.01 при Орловском государственном университете по адресу: 302026, Орел, ул. Комсомольская, 95.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Орловского государственного университета

Автореферат разослан

Ученый секретарь Гришанова В.Н.

диссертационного совета В конце XX - начале XXI века фразеология представляет собой сложную, мно гоаспектную науку, которая, наряду с решением частных своих вопросов, вплотную подошла к исследованию общих, фундаментальных проблем. Одной из таких про блем является определение системы единых и непротиворечивых принципов квали фикации фразеологических единиц, распространяющихся на весь фразеологический состав языка.

Русский фразеологический материал отличается большим структурным и се мантическим разнообразием и своеобразием, что заставляло в течение нескольких десятилетий многие поколения лингвистов искать такие признаки фразеологизмов, которые позволяли бы их (фразеологизмы) тем или иным образом квалифицировать.

В основе квалификации фразеологических единиц лежат определенные принципы, на которые опирается тот или иной ученый в своей работе. Многочисленные иссле дования фразеологического состава русского языка показали, что фразеологические единицы могут быть квалифицированы и классифицированы с учетом различных принципов, на различных основаниях Так, в классификации В.В.Виноградова фразеологические единицы на основе учета степени семантической спаянности компонентов квалифицируются как «фра зеологические сращения», «фразеологические единства» или «фразеологические со четания». Б.А.Ларин в основу своей классификации фразеологического материала положил исторический принцип становления идиом. А.И.Молотков, А.И.Федоров, В.П.Жуков, Н.М.Шанский квалифицируют фразеологические единицы с точки зре ния их «соотносительности» (А.И.Молотков, А.И.Федоров, В.П.Жуков) или «экви валентности» (Н.М.Шанский) той или иной части речи. Принципу учета смысловых связей и отношений между компонентами фразеологической единицы следуют В.Л.Архангельский, М.М Копыленко, 3 Д.Попова. На основе учета внешнего окру жения описывает фразеологизмы М.Т.Тагиев. Различные подходы к квалификации фразеологических единиц русского языка представлены также в работах С.И.Ожегова, В.Н.Телия, Ю А.Гвоздарева, С.Г.Гаврина, В.Т.Бондаренко, А.М.Эмировой. Проделанная названными учеными работа представляется нам не обходимым этапом в сложном и многоступенчатом процессе разработки единых и непротиворечивых принципов квалификации фразеологизмов.

Исследовав существующие способы квалификации и принципы классификации фразеологизмов, мы установили, что одни из них неглобальны и непоследователь ны, другие же, характеризуясь логичностью и полнотой охвата фразеологического материала, позволяют квалифицировать фразеологическую единицу лишь с одной определенной стороны. Поэтому весьма актуальной является проблема определения системы непротиворечивых принципов квалификации, которые распространялись бы на весь фразеологический состав языка и позволяли наиболее полно квалифици ровать фразеологизм. В настоящей работе мы предлагаем свое решение поставлен ной проблемы. Проведенное нами исследование относится к следующему, более вы сокому уровню развития фразеологической науки, так как отвечает требованиям системного изучения объектов фразеологии и представляет собой широкое обобще ние знаний, полученных на предыдущих этапах развития науки.

Диссертация на тему «Принципы квалификации фразеологизмов (на мате риале русского языка)», находится в русле работ, посвященных вопросам всесто роннего анализа и классификации фразеологизмов, Актуальность исследования на названную тему определяется необходимостью получения знаний о принципах квалификации фразеологизмов, которые (принципы) в настоящее время не отличаются единством и логичностью вследствие различного понимания сущности фразеологизма. Поэтому во фразеологии отсутствует согласо ванность в классификации фразеологических единиц, что препятствует исследова нию их глубинных свойств.

Предметом изучения стали принципы квалификации фразеологических единиц русского языка. Объектом исследования являются различные способы анализа и характеристики фразеологизмов как поиск путей формирования принципов их (фра зеологизмов) квалификации.

Цель диссертационной работы - выявить и системно изложить принципы ква лификации фразеологизмов.

К достижению поставленной цели ведет решение следующих задач:

1. Выявить и описать природу структурно-грамматического принципа квали фикации фразеологических единиц.

2. Раскрыть природу семантического принципа квалификации.



3. Определить составляющие и описать природу функционального принципа квалификации фразеологизмов.

Методология исследования предопределена поставленными задачами, для решения которых был использован общеметодологический «системный подход, а также специальные научные методы и приемы: описательный (при характеристике принципов квалификации фразеологизмов и их составляющих), сопоставительный (при дифференциации изучаемого объекта и сходных с ним явлений), компонентно го анализа (при квалификации индивидуального значения фразеологических еди ниц), семантического определения (при толковании значения фразеологизмов), ди стрибутивный (при изучении синтаксических свойств фразеологизмов различных классов), количественно-симптоматический (при количественной характеристике изучаемых явлений с целью установления их типичности или единичности), прием лингвистического эксперимента (фрагментарно).

Материалом для анализа послужила оригинальная картотека, содержащая око ло 1500 фразеологических единиц. В соответствии со спецификой работы картотека состоит из двух частей. В первой части анализируемые фразеологизмы представле ны в 20000 употреблений, извлеченных методом сплошной выборки из произведе ний русской классической, советской и современной художественной литературы, периодической печати и отечественных кинофильмов. При составлении картотеки мы использовали также данные фразеологического фонда русского языка при Челя бинской проблемной лаборатории. Во второй части картотеки содержатся различ ные толкования значений исследуемых фразеологических единиц (примерно словарных толкований). Источниками этой части картотеки являются фразеологиче ские словари различных авторов, а также лексические словари, содержащие фразео логический материал.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые системно из лагается новый подход к квалификации фразеологизмов.

Новыми в работе считаем следующие положения:

1. Основу квалификации фразеологических единиц составляет, по нашему мне нию, система непротиворечивых принципов: структурно-грамматического, семан тического и функционального. Каждый принцип имеет определенные составляю щие, системно обусловленные в составе целого. Составляющими структурно грамматического принципа являются: 1) квалификация по структуре, 2) квалифика ция с точки зрения грамматических свойств;

семантического- 1) квалификация ка тегориального значения фразеологизма;

2) квалификация субкатегориального зна чения;

3) квалификация группового значения;

4) квалификация индивидуального фразеологического значения;

функционального - 1) квалификация по основной функции в речи;

2) квалификация с точки зрения устойчивости - динамичности формы и значения.

2. Одним из условий строгой квалификации фразеологизма является правиль ное определение его границ. Проблема границ фразеологизма возникает в условиях первичного освоения фразеологического материала. По мере изучения фразеологи ческого состава языка эта проблема сужается. Наличие названной проблемы на со временном этапе развития фразеологии является свидетельством относительной мо лодости фразеологической науки и недостаточной изученности фразеологического состава современного русского языка. Еще одним условием возникновения пробле мы границ фразеологизма является способность фразеологических единиц к дина мическому развитию. Как следствие динамичности проблема границ касается не массового материала, а лишь некоторых фразообразовательных групп фразеологиз мов.

3. С точки зрения структуры фразеологизмы русского языка строго организова ны. Все многообразие синтаксических моделей русских фразеологизмов может быть подведено под четыре структурных типа, известных русской национальной грамма тике: сочетания слов, словосочетания, простые предложения, сложные предложе ния. Из этого следует, что фразеологизмы в современном русском языке не имеют собственных «фразеологических структур».

4. На основе учета ведущей функции фразеологический состав русского языка делится на три части: номинативную фразеологию, грамматическую и модальную.

Основной функцией номинативных фразеологизмов является номинация явлений действительности, грамматических фразеологизмов - строевая, грамматическая функция, модальных единиц - функция прагматическая.

S В функционировании проявляются два фундаментальных свойства фразеоло гической единицы - устойчивость и динамичность, - не исключающие и не проти воречащие друг другу.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней впервые рассмат риваются в единстве структурно-грамматический, семантический и функциональ ный принципы квалификация фразеологических единиц, распространяющиеся на весь фразеологический состав русского языка. Изложенные в диссертации принци пы являются надежным рабочим инструментом анализа фразеологизмов русского и близкородственных языков.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что знания, полу ченные в результате анализа, могут стать источником системных исследований по фундаментальным проблемам фразеологии и фразеографии. Теоретическая часть диссертации может войти составной частью в вузовский курс современного русско го языка, спецкурсы и спецсеминары по фразеологии. Материалы диссертации мо гут быть использованы при составлении фразеологических справочников.

Апробация работы. О результатах исследования докладывалось на Итоговых научно-практических конференциях аспирантов и преподавателей ЧГПУ в 2000, 2001 и 2002 годах (Челябинск), на Республиканских научно-практических конфе ренциях «Методология и методика формирования научных понятий у учащихся школ и студентов вузов» в 2000 и 2002 годах (Челябинск), на Международной науч но-практической конференции «Фразеология в аспекте науки, культуры, образова ния» в 2001 году (Челябинск), на Всероссийской научной конференции «Актуаль ные вопросы лингвистики» в 2002 году (Тюмень).

На защиту выносятся следующие положения:

I С точки зрения формальных свойств фразеологизмы русского языка строго организованы. Проявлениями формальной организованности фразеологизмов явля ются: 1) разделенность на четыре структурных типа: сочетания слов, словосочета ния, простые предложения, сложные предложения, 2) отнесенность к грамматически изменяемым и неизменяемым.

Структурные и грамматические свойства фразеологизмов тесно связаны между собой и обусловлены семантикой фразеологического целого. Взаимосвязь структур ных и грамматических свойств проявляется в обилии синтаксических моделей у морфологически неизменяемых фразеологических единиц и в «бедности» структур ных моделей у морфологически изменяемых. Связь структуры с семантикой прояв ляется в том, что каждому типу категориального значения соответствует определен ный набор синтаксических моделей фразеологизмов. Обусловленность грамматиче ских свойств фразеологизмов их семантикой проявляется в наличии у каждого се мантического объединения фразеологических единиц определенной совокупности грамматических свойств.

2. Критериями категориальной квалификации фразеологизмов;

являются: 1) се мантический (логическая семантика), 2) структурный (особенности синтаксической организации), 3) морфологические (учет морфологической изменяемо сти/неизменяемости, у изменяемых - учет особенностей функционирования морфо логических категорий и учет категориального значения слова, ставшего граммати чески главным компонентом (у фразеологизмов модели словосочетания)), 4) синтак сические (по синтаксической сочетаемости, синтаксическим связям и функциям в предложении). Обозначенные критерии могут служить объективным средством вы явления типа категориального значения только при условии их комплексного ис пользования. Те же критерии квалификации работают при определении других ви дов значений.





3. На основе учета ведущей функции фразеологический состав русского языка делится на три части: номинативную фразеологию, грамматическую и модальную.

Номинативная фразеология представлена классами предметных, процессуальных, призначных, качественно-обстоятельственных и количественных фразеологизмов.

Основной функцией фразеологизмов этих классов является номинация, наименова ние, называние экстралингвистических явлений. Внутри грамматической фразеоло гии выделяются семантико-грамматические классы фразеологических предлогов, фразеологических союзов и фразеологических частиц. Ведущей функцией для грамматических фразеологизмов является строевая, или грамматическая, функция, состоящая в организации, выстраивании других языковых единиц в речи. Главной функцией модальных фразеологизмов является прагматическая функция, состоящая в выражении субъективного отношения говорящего к действительности и к выска зываемой мысли 4. В функционировании проявляются такие два фундаментальных свойства фразеологической единицы, как устойчивость и динамичность, не исключающие и не противоречащие друг другу Устойчивость присуща 100% фразеологических единиц русского языка Примерно 55 % проанализированных нами единиц наряду с устойчивостью характеризуются динамичностью своей формы или значения Объем и структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, за ключения, библиографического списка (202 наименования), трех приложений Ос новной текст составляет 211 страниц.

Содержание работы.

Во введении определяются предмет и объект исследования, обосновываются выбор темы, актуальность, теоретическая и практическая значимость, новизна дис сертации, излагаются цель и задачи, решаемые в работе, указываются методы и приемы проведенного анализа В настоящей работе мы рассматриваем принципы в широком философском смысле как исходные положения, лежащие в основе квалификации фразеологизмов При определении принципов квалификации мы исходим из понимания фразеоло гизма как особого типа языкового знака, обладающего, с одной стороны, специфич ной формой и, с другой стороны, особым, фразеологическим, значением Поэтому нам представляется естественным и логичным квалифицировать его (фразеологизм), исходя прежде всего из двух принципов - структурно-грамматического (формаль ная квалификация) и семантического (содержательная квалификация) Все, что существует в языке, находит свое отражение в речи. «Речь есть вопло щение, реализация языка (системы языка), который обнаруживает себя только в ре чи и только через нее выполняет свое коммуникативное назначение», - пишет Н.Д.Арутюнова1. Поэтому при квалификации фразеологизмов необходимо, на наш взгляд, учитывать и функциональный аспект, исходящий из функций и функцио Русский язык: Энциклопедия / Гл.ред. Ф.П.Филин. - М.: Сов. энциклопедия, 1979. - С.255.

нирования фразеологических единиц в речи. Функциональный принцип квалифика ции фразеологизмов взаимосвязан с семантическим и структурно-грамматическим принципами, так как в функционировании раскрываются сущностные свойства се мантики и формы. И только на основании всех трех вышеназванных принципов мо жет быть осуществлена, по нашему мнению, наиболее точная и полная квалифика ция фразеологизма.

Таким образом» при квалификации фразеологических единиц мы опираемся на следующие принципы: структурно-грамматический, семантический и функциональ ный. Все три принципа квалификации фразеологизмов тесно взаимосвязаны и взаи мообусловлены, однако в методических целях мы рассматриваем их в отдельных главах настоящей работы.

В главе I «Структурно-грамматический принцип квалификации фразеологиз мов» описывается квалификация фразеологических единиц русского языка с точки зрения их формальных свойств, так как без формы, без внешнего выражения не су ществует ни один языковой знак. Согласно нашему исследованию, формальная ор ганизованность фразеологизмов русского языка имеет два проявления: 1) разделен ность с точки зрения синтаксической организации на четыре структурных типа: со четания слов, словосочетания, простого предложения и сложного предложения;

2) разделенность всех фразеологизмов, подобно словам, на грамматически изменяемые и неизменяемые. В связи с этим мы выделяем в структурно-грамматическом прин ципе две составляющие, системно обусловленные в рамках целого: 1) квалифика цию по структуре, 2) квалификацию с точки зрения грамматических свойств.

§ 1 посвящен рассмотрению первой составляющей структурно-грамматического принципа - квалификации фразеологизмов по структуре. Вопрос о структуре фра зеологической единицы, ее границах и компонентном составе является важным, так как от его решения зависит, в свою очередь, решение целого ряда проблем семанти ческого и грамматического характера, таких, как тип семантики и индивидуальное значение фразеологизма, а также особенности его морфологических и синтаксиче ских свойств.

П.1. Согласно нашему исследованию, первым условием точном квалификации фразеологизма должно считать строгое определение его границ и компонентного состава. Причиной возникновения проблемы границ фразеологизма является его раздельнооформленность и словный характер компонентов. Сочетание одних и тех же словоформ в разных условиях употребления может быть квалифицировано по разному (см. примеры):

У ворот и по лугу бегали женщи- - На то это и крепость, госпожа ны, крича кого-то, должно быть, иска- Звонарева! - вставил Фирсов - Тут все ли мальчика (А.Н.Толстой, Петр Пер- (Л.Степанов, должно быть на глазах вый) - должно быть - фразеологизм. Семья Звонаревых) - должно быть нефразеологическое сочетание слов.

...он был высок, крепок, - даже Шинель он завел сразу после вой слегка гнулся, как некоторые сильные ны. Длинную, чуть ли не до пят, с ог люди, - хорошо одет и в своем роде ромными отворотами на рукавах красив... (И.А.Бунин, Визитные кар- единственную в своем роде во всем точки) - в своем роде - фразеологиче- районе (Ф.Абрамов, Пути-перепутья) в своем роде - часть фразеологизма екая единица.

единственная в своем роде Расширение границ фразеологизма происходит за счет слов ближайшего окру жения в условиях узкой или единичной сочетаемости или при условии частого употребления фразеологической единицы с определенным словом в речи. Компо нентный состав в названных случаях выявляется в результате глубокого изучения семантики и сочетаемости фразеологизма. Неправомерное расширение или сужение компонентного состава фразеологической единицы может явиться причиной непра вильной квалификации ее значения. Так, во фразеологическом словаре под редакци ей А.И.Молоткова приводится «глагольный» фразеологизм бросаться {кидаться] / броситься [кинуться] со всех ног со значением 'очень быстро, стремительно убе гать, прибегать'. Проведенный нами анализ употребления этого фразеологизма в ре чи подтвердил правоту тех исследователей (Н.М.Шанского, В.П.Жукова), которые в своих словарях ограничивают объем фразеологической единицы словосочетанием со всех ног и рассматривают ее значение как 'очень быстро, стремительно'. То есть названный фразеологизм обозначает не действие, а обстоятельственный признак действия, обозначаемого глаголами бросаться, кидаться, а также многими други ми:

. С горы навстречу, выпучив глаза, мчится со всех ног мальчугашка лет пяти (В.Вересаев, Рассказы о детях). А Наталья... рассказывала потом, что наткнулась она в саду на кого-то, одетого в красный жупан и высокую казацкую шапку с позу ментом: он тоже бежал со всех ног по мокрым кустам и лопухам... (И.А.Бунин, Суходол). И он [Михаил]...не выдержал и безрассудно, как молодой конь, со всех ног ринулся под угор (Ф.Абрамов. Дом).

Проблема границ и объема фразеологической единицы возникает в условиях первичного освоения фразеологического материала. По мере изучения фразеологи ческого состава языка эта проблема сужается. Наличие названной проблемы на со временном этапе развития фразеологии является свидетельством относительной мо лодости фразеологической науки и недостаточной изученности фразеологического состава современного русского языка.

Еще одним условием возникновения проблемы границ фразеологизма является, согласно нашему исследованию, способность фразеологических единиц к динами ческому развитию. Расширение иди сужение компонентного состава фразеологизма может привести к образованию новой единицы с новым фразеологическим значени ем. Проблема определения границ в таком случае вызывается фактом одновремен ного существования в языке двух единиц с более узким и более широким составом.

Например, фразеологическая единица читать/прочитать между строк (что) с процессуальным значением угадывать/угадать (что-либо), догадываться/догадаться (о чем-либо)', утрачивая связь с глаголом читать/прочитать и употребляясь с дру гими процессуальными единицами (глаголами и фразеологизмами), обнаруживает тенденцию к превращению во фразеологизм со значением обстоятельства действия:

Раиса Павловна держала себя, как все женщины высшей школы, торжествуя свою победу между строк ('тайно, скрытно')'» заставляя улыбаться побежденных (Д.Н.Мамин-Сибиряк, Горное гнездо).

Как следствие динамичности проблема границ фразеологической единицы ка сается не массового материала, а лишь некоторых фразообразовательных групп фра зеологизмов.

П.2. Выделив фразеологическую единицу в контексте, установив ее границы и компонентный состав, необходимо квалифицировать ее с точки зрения структурной организации, так как «форма фразеологизма - это всегда синтаксическая конструк- я ция, это всегда синтаксическая модель»1. Глубокое исследование структуры фразео логизмов членами Челябинской проблемной лаборатории позволило установить, что все многообразие синтаксических моделей фразеологизмов может быть подведено под четыре синтаксических типа:

I. Модели сочетаний слов: без оглядки, к примеру, на редкость, под хмельком, на носу, из рук в руки, по отношению к (кому, чему), и без того, не жилец, ни к чему, * рано или поздно, не на жизнь, а на смерть.

II. Модели словосочетаний и аналогов словосочетаний;

приходить/прийти в себя, иметь виды (на кого), далеко пойти, хватить греха на душу, наш брат, олух *J царя небесного, легкий на подъем, так называемый;

во всяком случае, на ночь глядя, до мозга костей, не в своей тарелке.

III.Модели простых предложений: зло берет (кого), бог даст, песня спета, убей бог, так и быть, каши не сваришь (с кем), житья нет, нечего греха таить, себе на уме, душа в душу, типун (кому-либо) на язык.

IV. Модели сложного предложения и его частей: кто в лес кто по дрова, будь что будет, как две капли воды, хоть караул кричи, куда глаза глядят, что есть ду ху, чтоб(ы) глаза не видели (кого).

Из этого следует, что фразеологизмы не имеют своих собственных, фразеоло гических, форм, а образуются по схеме синтаксических конструкций, известных русскому грамматическому строю.

Синтаксические типы и частные структурные модели фразеологизмов тесно связаны с их семантическими и грамматическими свойствами. Связь структуры и семантики проявляется в том, что каждому типу категориального значения соответ Челябинская фразеологическая школа: Научно-исторический очерк. - Челябинск: Изд-вo ЧГПУ, 2002.-С.41.

ствует определенный ограниченный набор синтаксических моделей фразеологиз мов. Наглядно связи между синтаксическими типами и семантико-грамматическими классами (в соответствии с классификацией А.М.Чепасовой) фразеологизмов можно представить в виде следующей таблицы:

Из приведенной таблицы отчетливо видно, что морфологически изменяемые фразеологизмы имеют ограниченное количество моделей, в то время как неизме няемые фразеологические единицы характеризуются чрезвычайным структурным разнообразием. По мнению А.М.Чепасовой, «в морфологически изменяемых едини цах количественная «бедность» моделей возмещается богатством или, во всяком случае, разнообразием форм с грамматическими функциональными значениями»1.

Неизменяемые фразеологизмы образуются в результате фиксации определенной грамматической формы, функциональное значение которой становится одним из фразообразующих факторов. Поэтому разнообразие грамматических форм изменяе мых фразеологизмов у неизменяемых фразеологических единиц приобретает вид разнообразия структурных моделей. Таким образом неизменяемые фразеологизмы как бы компенсируют отсутствие у них формоизменения.

Второй составляющей структурно-грамматического принципа мы считаем ква лификацию фразеологизмов с грамматических позиций. В связи с тем, что в грамма Челябинская фразеологическая школа: Научно-исторический очерк. - Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2002.-C.44.

тическом отношении все фразеологизмы русского языка делятся на два абсолютно различающиеся разряда - морфологически изменяемые и морфологически неизме няемые, - грамматические свойства фразеологических единиц того и другого разря да рассматриваются отдельно: соответственно в §2 и §3 главы 1. Исследование грамматической природы морфологически изменяемых и неизменяемых фразеоло гизмов позволило сделать следующие общие выводы:

1. Специфика грамматических свойств фразеологизма определяется набором факторов. 1) семантикой фразеологического целого;

2) грамматической природой изменяемого (грамматически главного во фразеологизмах модели словосочетания) компонента или компонентов;

3) особенностями синтаксической организации фра зеологизма. Основным и определяющим среди названных факторов является фра зеологическая семантика.

2. Грамматические свойства фразеологизмов закономерно связаны с типом их категориального значения, а также с характером всех других видов значений (субка тегориального, группового, подгруппового), что проявляется в наличии у каждого семантического объединения фразеологизмов определенной совокупности грамма тических свойств и позволяет более точно квалифицировать их семантический тип и вид.

3. Морфологически изменяемые и неизменяемые фразеологизмы качественно различаются в грамматическом отношении. Морфологически изменяемые фразеоло гические единицы (предметные, процессуальные и часть признанных) характеризу ются грамматическими свойствами двух видов: морфологическими (наличием сис темы грамматических категорий и форм) и синтаксическими. Главную роль в грам матической квалификации морфологически изменяемых фразеологизмов играют морфологические свойства.

Морфологически неизменяемые фразеологизмы обладают одной, единственно возможной для них, формой, в связи с чем единственным основанием для их грам матической квалификации являются синтаксические свойства, а именно: система синтаксических категорий (у признанных единиц), синтаксическая сочетаемость, синтаксические связи и функции в предложении и тексте.

В главе II «Семантический принцип квалификации фразеологизмов» рассматри вается содержательная квалификация фразеологических единиц, так как значение, как и форма, представляет собой одну из обязательных сторон языкового, в том числе и фразеологического, знака. С нашей точки зрения, семантический принцип квалификации фразеологизмов должен закономерно вытекать из основной и наибо лее важной особенности фразеологического значения, а именно, его сложной струк турной организации. Мы рассматриваем структуру значения фразеологизма в соот ветствии с взглядами Челябинской фразеологической школы, согласно которым се мантическая структура фразеологизма соотносительна с семантической структурой слова и представляет собой совокупность иерархически организованных сем разно го уровня абстракции: категориальных, субкатегориальных, групповых и индивиду альных. В связи с вышесказанным мы выделяем в семантическом принципе квали фикации фразеологических единиц следующие составляющие, системно обуслов ленные в составе целого: 1) квалификацию категориального значения, 2) квалифи кацию субкатегориального значения, 3) квалификацию группового значения, 4) ква лификацию индивидуального фразеологического значения.

§ 1 посвящен рассмотрению категориального значения, которое представляет собой наиболее обобщенное значение, обладающее наивысшей степенью абстрак ции, объединяющее слова или фразеологизмы в большие семантико-грамматические классы и формализуемое самым большим набором специальных грамматических средств.

Типами категориальных значений фразеологизмов, соотносительными с типами категориальных значений частей речи, мы считаем предметность, процессуальность, призначность, качественно-обстоятельственный признак действия или другого при знака, количество, релятивность, связующее значение, партикулярность и модаль ность. Несмотря на совпадение категориальных значений слов и фразеологизмов, названные языковые единицы не являются, на наш взгляд, семантически тождест венными, так как различаются объемом и характером значения и представляют со бой различные способы обозначения реалий действительности.

В результате анализа фразеологических концепций различных авторов (В.В.Виноградова, А.М.Бабкина, А.И.Молоткова, Н.М.Шанского, С.Г.Гаврина, В.П.Жукова, В.Т.Бондаренко и др.) нами были выявлены следующие критерии кате гориальной квалификации фразеологизмов: 1) семантический (логическая семанти ка), 2) структурный (особенности синтаксической организации), 3) морфологиче ские (учет морфологической изменяемости/неизменяемости, у изменяемых - учет особенностей функционирования морфологических категорий и учет категориаль ного значения слова, ставшего грамматически главным компонентом (у фразеоло гизмов модели словосочетания)), 4) синтаксические (по синтаксической сочетаемо сти, синтаксическим связям и функциям в предложении). Наше исследование пока зало, что ни один из названных критериев не может изолированно от других слу жить универсальным и надежным средством квалификации. Только комплексное использование всех критериев позволяет объективно охарактеризовать тип катего риального значения фразеологизма.

Рассмотрим для примера фразеологизм собаку съел. Согласно толкованиям значения этой единицы, приводимым в различных словарях, тип семантики назван ного фразеологизма может быть квалифицирован и как процессуальный ('приобрел большой опыт, навык (в чем-либо)'), и как признанный ('опытен, искусен, сведущ (в чем-либо)'), и как предметный ('мастер (на что-либо)'). Синтаксическая сочетае мость этой фразеологической единицы довольно широкая (фразеологизм собаку съел способен управлять именами в различных падежах (родительном, винитель ном, творительном и предложном) с предлогом или без него, а также примыкать к себе наречие и инфинитив), поэтому она (сочетаемость) мало помогает в категори альной квалификации фразеологизма.

Употребляясь в качестве сказуемого при подлежащем со значением одушевлен ного лица, эта единица содержит ярко выраженную качественную характеристику лица, что неоднократно отмечалось различными исследователями. Способностью обозначать признак лица (динамичный или статичный) обладают процессуальные и призначные единицы. Структура анализируемой единицы - модель словосочетания с грамматически главным компонентом бывшим глаголом - является причиной то го, что многие фразеологи относят ее в разряд «глагольных», в связи с чем припи сывают ей процессуальное значение. Например, М.И.Михельсон в качестве началь ной приводит инфинитивную форму этого фразеологизма собаку съесть (что непра вомерно, так как в этой форме фразеологизм употреблен быть не может) и толкует его значение как 'насобачился'. Однако в настоящее время уже не требует доказа тельств положение о том, что «не все фразеологизмы, содержащие в своем составе глагольные компоненты, имеют процессуальную семантику»'.

Фразеологизм собаку съел (-а, -и) имеет фиксированную форму изъявительного наклонения прошедшего времени совершенного вида, в связи с чем способен изме няться только по родам и числам, а также иметь категорию лица, которая выражает ся синтаксически:

- В разговорах ты, конечно, собаку съел (2 л., м.р., ед.ч.), а военное дело возьми, так не знаешь, наверно, как у винтовки затвор собрать (К.Седых, Даурия). - Что вам в Протопоповой дочери? Правда, она красивая и разговорами собаку съела (3 л., ж.р., ед.ч.), только вам не пара (Ф.М.Решетников, Ставленники). - Идти с фальши вым билетом - куда оке! - в банкирскую контору, где на этом собаку съели (мн.ч.), • нет, я бы сконфузился (Ф.М.Достоевский, Преступление и наказание).

Неспособность анализируемого фразеологизма иметь различные формы време ни свидетельствует о том, что признак, им обозначаемый, является недейственным, статичным, не связанным со временем. Ограничения в функционировании таких ка тегорий, как вид и наклонение, а также отсутствие таких специфических «глаголь ных» форм, как инфинитив, причастие и деепричастие, также говорят об ослаблении у единицы собаку съел процессуального значения и о выдвижении на первый план значения призначного. Можно сказать, выражаясь словами В.В.Виноградова, что названная единица обозначает «характеристику человека в настоящем как результат прошедшего действия»2 и относится по типу категориального значения к классу призначных фразеологизмов.

§ 2 посвящен описанию субкатегориального значения, под которым мы пони маем мейее общее и более конкретное, по сравнению с категориальным, значение, объединяющее фразеологизмы в семантические субкатегории внутри семантико грамматических классов. Структуру этого вида значения составляют, во-первых, Лебединская В.А., Усачева Н.Б. Семантика процессуальных фразеологизмов. - Курган: Изд-во КГУ, 1999.-С.15.

Виноградов В.В. Из истории русской литературной лексики // Ученые записки кафедры русского языка Моск. пед. ин-та, Вып.2 (т.56). - М„ 1948. - С.4.

субкатегориальные семы, дифференцирующие фразеологические единицы на субка тегории, и, во-вТорых, категориальные семы, включающие фразеологизмы опреде ленной субкатегории в тот или иной класс Семантические субкатегории обладают меньшим, в сравнении с семантико-грамматическими классами, количеством средств выражения.

В § 3 описывается групповое значение, которое, являясь менее общим и более конкретным, чем субкатегориальное, позволяет выделять семантические группы фразеологизмов внутри семантических субкатегорий. В структуре группового зна чения выделяются групповые семы, позволяющие дифференцировать фразеологиз мы на семантические группы, а также субкатегориальные и категориальные семы, объединяющие фразеологические единицы одной группы в одну субкатегорию и один семантико-грамматический класс. Семантические группы фразеологизмов в большинстве своем имеют сложную структуру, распадаясь по характеру более част ного значения на семантические подгруппы, которые, в свою очередь, способны со стоять из семантических микрогрупп.

В § 4 рассматривается индивидуальное значение фразеологизма, которое явля ется самым узким, специфическим типом значения, присущим одной единице.

Структуру индивидуального фразеологического значения составляют семы разной степени абстракции: категориальные, субкатегориальные, групповые и индивиду альные.

Анализ фразеологических единиц с точки зрения семантики показал, что каж дый уровень фразеологического значения (категориальный, субкатегориальный, групповой и индивидуальный) может характеризоваться сложностью, то есть пред ставлять собой сочетание сем различного качества, что затрудняет квалификацию значения фразеологизма. Например, фразеологизм за словом в карман не лезет (не ходит) ('быстро, остроумно отвечает, находчив в разговоре') совмещает в своем значении категориальные семы процесса и признака, единица падать/пасть духом ('отчаиваться/отчаяться') характеризуется сочетанием субкатегориальных сем бы тия, становления и состояния;

в семантической структуре фразеологизма да вать/дать стречка ('бежать/убежать быстро, стремительно'), наряду с групповой семой движения, содержится сема качества, способа этого движения.

Сложная структура фразеологического значения является следствием сложного процесса образования фразеологической единицы из слов (компонентов), состав ляющих определенную структуру (сочетание слов, словосочетание, предложение). В связи с этим квалификация индивидуального значения фразеологических единиц основывается на компонентном анализе, который состоит из двух частей. Первую часть составляет так называемый семный анализ, цель которого - выявить, какие семантические элементы из лексических и грамматических значений слов, ставших компонентами фразеологической единицы, актуализируются и образуют семантиче ское ядро фразеологического значения. Второй частью анализа является определе ние влияния типа синтаксической модели на формирование значения фразеологиз ма.

В главе III «Функциональный принцип квалификации фразеологцзмов» рассмат риваются две составляющие названного принципа: 1) квалификация фразеологизмов по основной выполняемой в речи функции;

2) квалификация с точки зрения устой чивости - динамичности формы и значения.

§ 1. Каждый фразеологизм характеризуется своей системой выполняемых в ре чи функций, одна из которых является ведущей и определяет особенности функцио нирования фразеологической единицы. Поэтому возникает необходимость квалифи кации фразеологизма с точки зрения его основной функции.

На основе учета первичной, ведущей функции (но не единственной!) мы делим фразеологический состав русского языка на три части: номинативную фразеологию, грамматическую и модальную.

Номинативная фразеология представлена классами предметных, процессу альных, признанных, качественно-обстоятельственных и количественных фразеоло гизмов. Основной языковой функцией этих фразеологизмов является номинация, то есть наименование, называние экстралингвистических явлений, а именно: предме тов в широком смысле (стреляный воробей, шарашкина контора, удельный вес, центр тяжести, тридесятое царство), процессов {расхлебывать/расхлебать кашу, принимать/принять за чистую монету что, терять/потерять голову, от давать/отдать должное кому, спать и видеть), признаков предметов {нечего те рять кому, язык без костей у кого, не разлей вода, шито белыми нитками), при знаков процессов (со всего маху, раз и навсегда, скрепя сердце, при царе Горохе, с минуты на минуту, чуть свет), количеств (раз, два и обчелся, куры не клюют, как звезд на небе, хоть отбавляй, Непочатый край).

Внутри грамматической фразеологии выделяются семантико-грамматические классы фразеологических предлогов (в адрес (кого), по отношению к (кому, чему), Несмотря на (кого, что), в сравнении с (кем, чем)), фразеологических союзов (а то, не то что...а, как будто, в знак того что) и фразеологических частиц (все же, ес ли бы, хоть бы, и без того, едва ли). Ведущей функцией для грамматических фра зеологизмов является строевая, или грамматическая, функция, состоящая в органи зации, выстраивании других языковых единиц в речи. Грамматические фразеоло гизмы являются одним из грамматических средств построения синтаксических еди ниц: сочетаний- слов-, словосочетании, предложений, сложных синтаксических це лых.

Модальная фразеология представляет собой один семантико-грамматический класс - модальных фразеологизмов (добро пожаловать, до свидания, к удивлению, и на том спасибо, грешным делом, как бы не так, ей-богу). Основной функцией модальных фразеологизмов оказывается прагматическая функция, функция выра жения рационального и эмоционального отношения говорящего, то есть функция выражения субъективной модальности.

§ 2. В функционировании проявляются такие два фундаментальных свойства фразеологической единицы, как устойчивость, с одной стороны, и динамичность - с другой, поэтому второй составляющей функционального принципа квалификации фразеологизмов мы считаем квалификацию с точки зрения устойчивости - дина мичности формы и значения.

Изначально фразеология рассматривалась как учение об «устойчивых сочета ниях слов», значение устойчивости как категориального признака фразеологической единицы нередко гиперболизировалось. В результате этого фразеологизм воспри нимался как застывшее, абсолютно статичное, не способное к изменениям образо вание, и на этом основании фразеологическая единица отграничивалась от нефра зеологических конструкций. Глубокое изучение фразеологии русского языка на протяжении многих лет привело учейых к заключению, что фразеологический со став, как и язык в целом, подвержен изменениям, находится в постоянном развитии, а одним из основных признаков фразеологической единицы наряду с устойчивостью является динамичность. Единство устойчивого, достоянного, стабильного и дина мичного, изменяемого, подвижного во фразеологической единице подчеркивали в своих работах Г.А.Селиванов, Ю.А.Хвоздарев и подчеркивают А.М.Бушуй, С.Г.Гаврин, В.М.Мокиенко, А.В.Кунин. По мнению челябинских фразеологов, «ус тойчивость как фундаментальный признак фразеологизма всегда будет сопряжена с динамичностью как вторым фундаментальным признаком, и зто сопряжение будет способствовать долговечности фразеологизмов в языке»1.

Понятие устойчивости во фразеологии до сих пор не, имеет общепринятого оп ределения. С нашей точки зрения, устойчивость фразеологической единицы пред ставляет собой сложное явление, которое включает в себя содержательную устойчи вость, формальную устойчивость и устойчивость связи между формой и значением.

При таком понимании устойчивость фразеологизма не исключает возможности ди намических изменений каких-либо его элементов, а наличие последних во фразео логической единице не отрицает ее устойчивости. Другим словами, устойчивость фразеологической единицы сосуществует с постоянным ее развитием, а не противо стоит и не препятствует ему.

Развитие фразеологических единиц русского языка подчиняется основному за кону диалектики - закону перехода количественных изменений в качественные, ко торый является обязательным условием всякого развития. Количественные измене ния формальной или содержательной стороны фразеологической единицы, не при водящие к ее качественному изменению, не нарушающие ее устойчивости и тожде ственности самой себе, носят название динамических изменений. В определенный момент, когда количество динамических изменений фразеологизма достигает такого уровня, который не совместим с понятием устойчивости, происходит диалектиче ский процесс скачкообразного перехода к новому качеству, то есть образование но вой фразеологической единицы, которая, в свою очередь, характеризуете устойчи востью и в процессе своего функционирования также может подвергаться динами Челябинская фразеологическая школа: Научно-исторический очерк. - Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2002.-С.225.

ческим изменениям. Процесс накопления изменений в рамках устойчивости фразео логической единицы не ограничен во времени и может составлять целые столетия, благодаря чему и возникает впечатление статичности и неизменяемости фразеоло гизмов.

Динамические изменения языковых единиц, составляющие основу развития языкового состава, происходят в процессе их функционирования в речи. Поэтому основным объективным условием обнаружения характера движения языковых еди ниц в процессе развития является изучение особенностей их речевого использова ния. Анализ 1510 фразеологизмов примерно в 20 000 употреблений, отражающих особенности функционирования анализируемых единиц в течение XIX-XX веков, позволил установить, что около 45% из них не подвержены в обозначенный период никаким изменениям, находятся на такой стадии своего развития, которая характе ризуется «абсолютной» устойчивостью формы и значения. Остальные единицы (55%), по данным нашей картотеки, наряду с устойчивостью обнаруживают различ ные проявления динамизма своей семантики или формы.

Динамизм формы фразеологических единиц имеет, по нашим наблюдениям, следующие специфические проявления: 1) компонентное варьирование, диалектиче ским результатом которого может стать образование одноструктурных синонимов;

2) количественное варьирование, представленное двумя разновидностями - импли цированием и эксплицированием компонентного состава, каждая из которых может иметь диалектический результат - образование новой единицы;

3) синтаксическое варьирование, проявляющееся в изменении порядка следования компонентов и в контактном или дистантном их расположении.

Динамизм значения фразеологизмов, согласно нашему исследованию, проявля ется в следующем: 1) в возможности постепенного изменения категориального зна чения, результатом которого может стать образование межкатегориальных омони мов или транспозиция фразеологической единицы из одного семантико грамматического класса в другой;

2) в развитии новых значений фразеологической единицы и возможности образования на основе одного полисемичного фразеоло гизма двух омонимов, относящихся к одному семантико-грамматическому классу.

Одна и та же фразеологическая единица на разных этапах своего развития мо жет иметь различные проявления динамизма формы или значения. Рассмотрим, как развивается фразеологическая единица видал виды, квалификация которой не может быть однозначной.

Синтаксическая организация этого фразеологизма и особенности его функцио нирования указывают на то, что он имеет процессуальное значение. Поэтому боль шинство фразеологов в качестве начальной формы анализируемого фразеологизма приводят форму инфинитива видать виды. Однако еще А.М.Бабкин в своей работе 1970 года отмечал, что это неправомерно, так как фразеологическая единица видал виды не употребляется в инфинитивной форме. Фиксация фразеологизма в форме прошедшего времени указывает на то, что в его семантической структуре большое место занимает призначная сема. Таким образом, по нашему мнению, анализируе мая единица изначально закрепилась в языке как процессуальная характеристика субъекта-лица. На наш взгляд, значение фразеологизма видал виды можно «рас шифровать» следующим образом: «многое испытал в жизни, бывал в сложных си туациях приобрел опыт стал опытным, бывалым».

-Я всякие виды видал, смерти в глаза смотрел и знаю, чем человек хорош и чем он плох (Ф.В.Гладков, Вольница).

Однако фразеологизм видал виды нельзя квалифицировать как окончательно перешедший в класс признанных единиц, так как в отличие от аналогичной ему единицы собаку съел, рассмотренной выше, он способен иметь причастную форму видавший виды:

- И даже бывалый, видавший виды советский человек... узнав о досрочном пус ке восстановленного гиганта металлургии... в радостном изумлении разводит ру ками (М.Шолохов, Слово о Родине).

Названная причастная форма, являясь высокочастотной (по нашим данным, она употребляется в современном русском языке в 2 раза чаще, чем форма видал виды), имеет тенденцию к трансформации в самостоятельную фразеологическую единицу с признанным значением.

Следующим шагом в развитии этого фразеологизма является возможность его употребления по отношению к неодушевленному субъекту:

Когда встречаешься с пастухом в жаркий июльский день под березой в про хладной тени и долго и неторопливо беседуешь, попивая из видавшей виды кружки крепкий, бодрящий настой хорошего чая, то тебе порой может показаться, что работа пастуха вовсе и не работа, а прекрасный отдых на лоне природы (Наука и жизнь, 1971, №9).

Анализ фактического материала показал, что по отношению к неодушевленно му субъекту может употребляться только причастная форма фразеологизма видав ший виды, которая полностью утрачивает значение процесса и обозначает стабиль ный, постоянный признак предмета - 'старый'. Это дает основание рассматривать признанный фразеологизм видавший виды ('старый') как омонимичный причастной форме фразеологизма видал виды ('многое испытал а жизни'), В заключении подводятся итоги проведенного исследования, намечаются пер спективы дальнейшей работы.

Глубокий анализ разрозненных взглядов и представлений о природе фразеоло гической единицы и способах ее квалификации, существующих в современной лин гвистике, внимательное изучение внутренней и внешней сторон фразеологизма как языкового знака позволили нам определить систему единых и непротиворечивых принципов квалификации - структурно-грамматического, семантического и функ ционального, - распространяющихся на весь фразеологический состав языка.

В перспективе настоящая работа предполагает изучение действия изложенных в ней принципов при квалификации фразеологического материала других языков и других временных периодов. Положения диссертации могут послужить отправным моментом для дальнейшего изучения принципов квалификации фразеологических единиц с различных сторон, которых мы не коснулись, например, со стилистической точки зрения или в диахроническом аспекте. Представляется перспективным изуче ние понимания принципов, способов квалификации и классификации фразеологиз мов по данным диалектных словарей и на основе записей разговорной речи.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1) Чепуренко А.А. Принципы отбора и расположения фразеологического ма териала во «Фразеологическом словаре русского языка» под редакцией А.И.Молоткова // Сборник научных работ аспирантов и соискателей ЧГПУ. - Челя бинск: Изд-во ЧГПУ, 2000. - С. 153-157.

2) Чепуренко А.А. Семантика фразеологического знака //Фразеология - 2000:

Материалы Всерос;

науч. конф. «Фразеология на рубеже веков: достижения, про блемы, перспективы» (Тула, 25-26 апреля 2000). - Тула: Изд-во ТГПУ им.

Л.Н.Толстого, 2000. - С. 23-26.

3) Чепуренко А.А. Формирование понятия «категориальное значение фразео логизма» в курсе современного русского языка //Формирование филологических понятий у учащихся школ и студентов вузов: Тез. докл. Респ. науч.-практ. конф.

«Методология и методика формирования научных понятий у учащихся школ и сту дентов вузов» (Челябинск, 15-17 мая 2000) - Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2000. - С.

76-79.

4) Чепуренко А.А. Поиски принципов толкования значения фразеологизмов в работах А.И.Молоткова, А.И.Федорова и В.П.Жукова // Сборник научных работ ас пирантов и соискателей ЧГПУ, Ч. 1. - Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2001. - С. 27-32.

5) ' Чепуренко А.А. Принципы толкования значения фразеологизмов модели простого двусоставного предложения //Фразеологизм: семантика и форма: Сб. ст., поев. Юбилею В.А.Лебединской 7 Отв. ред. Н.Б.Усачева. - Курган: Изд-во КГУ, 20О1.-С. 142-144.

6) Чепуренко А.А. Проблема значения фразеологических единиц // Виногра довские чтения: Материалы межвуз. науч. конф. (Тобольск, 20-23 ноября 2001). Тобольск, 2001. - С. 95-97.

7) Чепуренко А.А. Проблема значения в философии и языкознании // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспек тах: Тез. Междунар. науч.-практ. конф. (ЧелГУ, 7-9 декабря 2001). - Челябинск, 2001.- С. 65-67.

8) Чепуренко А.А. Семантико-грамматический принцип толкования значения фразеологизмов // Фразеология в аспекте науки, культуры, образования: Тез. докл.

Междунар. науч.-практ. конф., посв. 75-летию А.М.Чепасовой (Челябинск, 10-12 де кабря 2001). - Челябинск, 2001. - С. 37-41.

9) Чепуренко А.А. Понятие «грамматическая форма фразеологизма» в курсе современного русского языка // Методология и методика формирования научных понятий у учащихся школ и студентов вузов: Тез. докл. Респ. науч.-практ. конф.

(Челябинск, 20-21 мая 2002), Ч. 1. - Челябинск, 2002. - С.209-211.

10) Чепуренко А.А. Грамматическая квалификация фразеологизмов предика тивной семантики // Материалы конференции по итогам научно-исследовательских работ аспирантов и соискателей ЧГПУ за 2001 год (Челябинск, 5-6 февраля 2002). Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2002. - Ч. I - С.28-33.

Подписано в печать 12.05.2003.

Формат 60x90/16. Объем 1,0 уч.-изд. л.

Тираж 100 экз. Заказ № Бумага офсетная Отпечатано на ризографе в типографии ЧГПУ 454080, Челябинск, пр. Ленина,

 

Похожие работы:





 
2013 www.netess.ru - «Бесплатная библиотека авторефератов кандидатских и докторских диссертаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.