авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ  БИБЛИОТЕКА

АВТОРЕФЕРАТЫ КАНДИДАТСКИХ, ДОКТОРСКИХ ДИССЕРТАЦИЙ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ

Астрологический Прогноз на год: карьера, финансы, личная жизнь


Pages:   || 2 |

Жанровые процессы в поэзии российских немцев второй половины xx – начала xxi вв.

-- [ Страница 1 ] --

На правах рукописи

ЗЕЙФЕРТ Елена Ивановна ЖАНРОВЫЕ ПРОЦЕССЫ В ПОЭЗИИ РОССИЙСКИХ НЕМЦЕВ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XX – НАЧАЛА XXI вв.

10.01.08 – Теория литературы. Текстология

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени доктора филологических наук

Москва 2008

Работа выполнена на кафедре русской и зарубежной литературы Карагандинского государственного университета им. Е.А. Букетова доктор филологических наук,

Научный консультант:

профессор В.В. Бадиков доктор филологических наук,

Официальные оппоненты:

профессор Г.Д. Гачев доктор филологических наук, профессор О.И. Федотов доктор филологических наук, профессор С.И. Чупринин Московский педагогический

Ведущая организация:

государственный университет

Защита диссертации состоится “” 2008 г. на заседании диссертационного совета Д 501.001.32 при Московском государственном уни верситете им. М.В. Ломоносова по адресу: 119992, Москва, Воробьёвы горы, МГУ им. М.В. Ломоносова, 1 корпус гуманитарных факультетов, филологиче ский факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке МГУ им.

М.В. Ломоносова.

Автореферат разослан “” 2008 г.

Учёный секретарь диссертационного совета М.М. Голубков

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Жанр и этническая (этнокультурная) картина мира благодаря своему орга ничному сходству (оба умозрительных, исторически сложившихся явления представляют собой системные совокупности элементов как определённые об разы мира) гибко сопрягаются и взаимодействуют. Обладая интерэтническими характеристиками, жанр является категорией, назначение которой состоит в создании образа мира как воплощения определённой эстетической концепции действительности, и обладает способностью адекватного отражения этнических устремлений.

Внимание современного литературоведения к жанровому сознанию (О. Зы рянов) и метажанровым общностям (С. Ермоленко) открывает перспективы для изучения жанра в аспекте этнической картины мира. Исторически сложные для того или иного народа периоды вызывают резкое углубление и более чёткое проявление его этнической картины мира и, очевидно, обострённое сопряжение жанровых процессов и элементов с этническими. Но и в сложное историческое время литераторы, апеллируя к жанровым моделям, безусловно, руководству ются самыми различными причинами художественного порядка.

Судьба российских немцев – своеобразного этноса, завершающего своё формирование во второй половине XX века, – полна исторических перипетий, поэтому российско-немецкая литература оказывается выразительной для изу чения сопряжения жанровых и этнических процессов и признаков. Российские немцы – потомки эмигрировавших в Россию германских немцев – в настоящее время живут в Германии и СНГ (России, Казахстане, Украине, Кыргызстане, Узбекистане и др.), а также в Прибалтике, Польше, Финляндии, Израиле, США и др. Термин “российские немцы” – калька с немецкого “die Russlanddeutschen” [“российские немцы”].

Актуальность настоящей диссертации обусловлена, с одной стороны, неис следованностью связей между категорией жанра, способного, как известно, хранить эстетико-философскую память эпохи, и этнической картиной мира и, с другой стороны, отсутствием комплексного аналитического исследования по эзии российских немцев.

История вопроса многопланова и касается главным образом трёх аспектов (жанра, явленной в литературе этнической картины мира и практически неизу ченной литературы российских немцев). Существу изучаемых проблемных по нятий (жанр, этническая картина мира, российско-немецкая литература) и ис тории их вопроса посвящены отдельные подразделы (1.1, 1.2 и 2.1).

Современные жанроведы обращаются к историко-культурным аспектам жанра (А. Эсалнек), выходят на уровень феноменологического его понимания, рассматривая жанровое сознание (О. Зырянов), исследуют метажанровые общ ности (С. Ермоленко, Р. Спивак). Проблема соотношения жанровых и этниче ских процессов и признаков в жанроведении не рассматривалась. Исследовате ли этнической картины мира специально не задавались вопросом взаимодейст вия жанра и этнической картины мира.

В названиях стихотворных произведений российско-немецких авторов со держатся указания на такие жанры, как песня, идиллия, послание, элегия, по эма, басня, баллада, шванк, шпрух, сонет, хайку, молитва, псалом, отрывок и др. Упоминаются лирический цикл и лирическая книга. Отдельные из помет указывают на жанровые диффузии (гимн (ода+песня), элегическое послание).

Основанием для включения текстов в исследуемый корпус стало авторское ука зание на жанр в заглавии, подзаголовке стихотворения или рубрики, а также явное наличие в стихотворном произведении тех или иных жанровых призна ков.

Трансформация и инерция жанров под воздействием творческих импульсов субкультурного, маргинального народа представляют особый интерес: типоло гическое жанровое исследование с учётом историко-социологического опыта этноса позволяет приблизиться к постижению своеобразия его мышления. По нятие “маргинальность” автор диссертации вслед за Р. Парком и Э. Стоункви стом в основном использует в значении “пограничное состояние на рубеже двух культур”. В общем контексте изучения мировоззрения авторов – россий ских немцев настоящая работа поднимает проблему их идентификации. При исследовании как органичные элементы культуры российских немцев учиты ваются их билингвизм и бикультурализм (а также полилингвизм и поликульту рализм). Российско-немецкая субкультура формируется, питаясь немецкими, русскими и собственными, российско-немецкими, традициями.



Обследование библиографических источников по истории и культуре рос сийских немцев выявляет следующие тенденции:

– При обилии исторических, этнографических, музыковедческих, религио ведческих трудов, число которых заметно возросло в 1990-2000-е гг., обнару живается крайне малое количество источников, посвящённых российско немецкой литературе. Среди них преобладают (био)библиографические и кри тические издания. Имеются отдельные исследования российско-немецкой ли тературы в области частной поэтики, в основном критического характера, био библиографические изыскания, обзоры, служащие комментариями к отдельным антологиям литературы российских немцев, статьи в учебниках для школ c преподаванием немецкого (родного) языка.

– Из зарубежных учёных внимание к творчеству российских немцев прояв ляют по преимуществу немногочисленные исследователи из Германии (А. Эн гель-Брауншмидт, А. Риттер). У современных австрийских и швейцарских учё ных работы по литературе российских немцев, за редким исключением, отсут ствуют.

Цель исследования – на материале российско-немецкой поэзии второй по ловины XX – начала XXI вв. установить связь между жанровыми и этнически ми процессами и признаками.

Поставленная цель обусловливает следующие задачи:

– разработать механизм сопряжения жанра и этнической картины мира, вы явить закономерности взаимодействия этнических и жанровых процессов и элементов;

– реконструировать этническую картину мира российских немцев и их ос новные национальные ключевые понятия посредством изучения литературных источников в основном периода второй половины XX – начала XXI вв. (в связи с заявленной темой в преобладающем большинстве поэтических;

прозаические источники привлекаются в качестве литературного фона), а также использова ния публицистических, эпистолярных, исторических источников;

– рассмотреть российско-немецкую литературу как субсемиосферу в контек сте концепции Ю. Лотмана о семиосфере;

– после уточнения контингента российско-немецких авторов составить кор пусы текстов в различных стихотворных жанрах, обращение к которым наблю дается у поэтов – российских немцев;

– сделать анализ поэтических произведений российских немцев в жанровом аспекте;

– проследить активизацию российскими немцами тех или иных жанров с учётом условий и возможностей создания текстов, а также историко литературных периодов (1941-1956 гг., 1957-1990 гг., 1991-2006 гг.);

– проанализировать процессы жанровой инерции и трансформации в россий ско-немецкой литературе;

– обнаружить и рассмотреть сопряжение российско-немецкой этнической картины мира и различных жанровых моделей.

Процесс составления корпусов текстов осложнялся тем фактом, что литера тура российских немцев малодоступна, не систематизирована, разбросана по отдельным книгам, журналам, альманахам, газетам. С целью получения необ ходимых художественных источников (книг, журналов, альманахов, рукописей) были установлены контакты с германскими издательствами, а также частные контакты с писателями, родственниками писателей, литературными объедине ниями, общественными немецкими организациями Германии и СНГ. Проведе но обследование библиотечного фонда Российско-Немецкого Дома (г. Москва).

Поскольку российско-немецкая литература не изучалась не только в задан ном аспекте, но и в целом, особое внимание было уделено комплексному ана лизу поэтических произведений российских немцев, в том числе стиховедче скому (методики Б. Ярхо, М. Гаспарова, П. Руднева, О. Федотова и др.). Мало изученностью российско-немецкой субкультуры и литературы в частности бы ла вызвана необходимость выявления этнической картины мира российских немцев и основных национальных ключевых понятий, а также эмпирического анализа поэтического материала.

В ходе исследования выкристаллизовалась его сверхзадача – приблизиться к постижению литературы российских немцев (как субкультурного творчества) и творческого сознания российско-немецких литераторов. Сверхзадача обусло вила исследовательский интерес не только к результатам творческого труда российских немцев, но и к этапам создания произведений, а также обострённое внимание к читательскому восприятию исследуемых текстов и бытованию их в печати.

Материалом исследования стали:

– 711 авторских и коллективных поэтических сборников российских немцев;

– периодические и непериодические издания (Германия, Россия, Казахстан):

газеты “Diplomatischer Kurier. Russlanddeutsche Allgemeine Zeitung” [“Диплома тический курьер. Российско-немецкая всеобщая газета”], “Deutsche Allgemeine Zeitung” [“Немецкая всеобщая газета”], “Moskauer Deutsche Zeitung” – “Мос ковская немецкая газета”, журналы “Edita”, “Volk auf dem Weg” [“Народ в пу ти”], “Gemeinschaft” [“Содружество”], альманахи “Phnix” [“Феникс”], “Morgenstern” [“Утренняя звезда”], “Wir selbst. Russlanddeutsche Literaturbltter” [“Своей рукой. Российско-немецкие литературные страницы”], “Berliner Li teraturbltter russlanddeutscher Autoren” [“Берлинские литературные страницы российско-немецких авторов”], “Век XXI. Международный альманах”, “Portfolio”, “Пенаты”, “Literaturbltter deutscher Autoren aus Russland” [“Литера турные страницы немецких авторов из России”], “Литературные страницы”, “Встреча”, “Берлинская лазурь”, “Семейка”, “Landsleute” [“Земляки”], “Род ник”, “Пилигрим”, “Слово” и др.;

– рукописи К. Эрлиха, Р. Лейнонена, И. Гергенрёдера, И. Кайба, Н. Рунде, Г.

Вормсбехера, В. Ванке, Э. Венца и других российско-немецких авторов;

– аудиокассеты, CD с записями песенного творчества В. Куземы, С. Янке, В.

Гергенредера, А. Миллер и др.;

– web-страницы российско-немецких авторов в электронных литературных альманахах “Стихи.ru” (http://www.stihi.ru), “Рифма.ru” (http://rifma.ru), “Полу тона.ru” (http://polutona.ru) и др., а также на общественном сайте “Информаци онно-справочное агентство российских немцев” (htpp://www.rusdeutsch.ru);

– переписка с Р. и И. Лейнонен (Лауша), Г. Бельгером (Алматы), В. Вебером (Аугсбург), Н. Рунде (Дингольфинг), Н. Ваккер (Кёльн), К. Эрлихом (Гамбург), А. Дитцелем (Гамбург), Г. Вормсбехером (Москва), Р. Кесслером (Ростов-на Дону), Ю. Герловиным (Штутгарт), И. Кайбом (Берлин), А. Шмидтом (Берлин), И. Гергенрёдером (Берлин), С. Янке (Мемминген), В. Авценом (Вупперталь), В.

Солдатовым (Москва) и др.

В общей сложности к анализу привлечено творчество 406 российско немецких литераторов.

Автором диссертации с целью погружения в российско-немецкую действи тельность, приближения к психологии исследуемых авторов и популяризации их творчества предпринята серия литературно-критических очерков о россий ско-немецких литераторах (А. Шмидт, Р. Лейнонен, Н. Ваккер и др.) и ряд ин тервью с ними (И. Гергенрёдер, В. Вебер, Н. Рунде и др.), а также их родствен никами (вдова В. Шнитке Е. Казённова и др.), издателями (Р. Бурау, А. Барсу ков и др.), опубликованных в газетах “Deutsche Allgemeine Zeitung”, “Москов ская немецкая газета”, “Diplomatischer Kurier. Russlanddeutsche Allgemeine Zei tung”, “Ost-West-Panorama”, “Kontakt”, журналах “Простор”, “Нива”, альмана хах “Пилигрим”, “Литературные страницы” и др.

Как фоновые для российско-немецкой поэзии второй половины XX – начала XXI вв. явления к анализу привлекались российско-немецкая проза, публици стика, эпистолярии исследуемого периода, а также литература предшествую щего периода (Д. Шелленберг, Х. Эльберг, А. Райхерт, Г. Шнайдер, И. Шауф лер, Г. Гансманн и др.).

Объектом исследования предстаёт российско-немецкая литература второй половины XX – начала XXI вв.

Предметом исследования является взаимосвязь жанра и российско немецкой этнической картины мира, явленной в поэзии российских немцев второй половины XX – начала XXI вв.

Методологической основой диссертации являются концепции:

– жанра как “отвердевшего содержания” (Г. Гачев, В. Кожинов), взаимосвязи тем, мотивов и общей структуры в процессе образования жанра (М. Гаспаров), “смещения жанра”, “империализма” конструктивного принципа (Ю. Тынянов), “памяти жанра” (М. Бахтина), “жанрового сознания” (О. Зырянов), “метажан ровой общности” (Р. Спивак, С. Ермоленко);

– этнической (этнокультурной) картины мира, национального образа мира, этоса культуры в различных парадигмах: 1) эстетико-философской и литерату роведческой (Г. Гачев);

2) культурологической (К.-Г. Юнг, Л. Леви-Брюлль, Я.

Мукаржовский);

3) психологической (К. Клакхон, Р. Редфилд, В. Вундт, Р. Бе недикт);

4) лингвистической (В. Гумбольдт, Э. Сепир, Б. Уорф, А. Вежбицкая, Ю. Караулов);

5) психолого-лингвистической (Г. Шпет, В. Бехтерев);

– отражения в искусстве коллективных установок как доминирующего нача ла (Х. Ортега-и-Гассет);

– семиосферы (Ю. Лотман и московско-тартуская школа);

– национальной литературы как части мировой (И.-В. Гёте);

– этногенеза (Л. Гумилёв);

– структурной устойчивости (И. Пригожин, И. Стенгерс).

По мнению В. Жирмунского, Ю. Тынянова и других учёных, для получения объективных научных данных необходимо рассмотрение не только вершинных, но и не первостепенных произведений, поскольку массовые литераторы, как правило, бережно воспроизводят жанровые и стилевые приёмы. Вследствие этого в поле нашего зрения не только первостепенные поэты (В. Шнитке), но и представители массового литературного процесса (А. Пфейффер). Регистрация методом сплошной выборки всех российско-немецких литераторов, попавших в поле зрения исследователя, в настоящей работе родственна принципам С. Чу принина как составителя литературных словарей.

В диссертации использованы структурно-описательный, структурно типологический, историко-типологический и статистический методы исследо вания.

Научная новизна. Впервые в литературоведении выявляется и изучается механизм сопряжения жанра и этнической картины мира как органически близ ких явлений, предлагается методика исследования жанровых процессов этноса, определяются закономерности взаимодействия жанров и этнической картины мира. Проблема выходит в научную область, которую можно назвать этнолите ратуроведением.

Исследуется практически не изученная российско-немецкая литература, ко торая представлена как часть мировой литературы, своеобразное национальное явление, испытывающее безусловное влияние немецкой и русской культур. В активный научный оборот вводятся ранее не изучаемые поэтические имена.

Предмет исследования – взаимосвязь жанра и этнической картины мира – рас сматривается на границе двух культур, русской и немецкой. Прослеживается динамика предмета исследования на протяжении второй половины XX – начала XXI вв. с учётом исторически обусловленных периодов: 1941-1956 гг., 1957 1990 гг., 1991-2006 гг.

Посредством изучения литературных, а также привлечения исторических, публицистических, эпистолярных российско-немецких источников реконст руирована этническая картина мира российских немцев. Основными её элемен тами являются осознание окружённости своего чужим, бытование внутри дру гого, стремление к автономности, приоритет статики над динамикой, ощущение “нигде на родине” или “везде на родине”, генетический страх перед изгнанием, состояние постоянной уязвимости, страх быть заметнее других, повышенный интерес к растительной символике (слабые растения, растения без корней), обострённое желание законного отношения к родному этносу, стремление под черкнуть своеобразие родного этноса, стремление к интеграции внутри своего этноса. Определены и охарактеризованы основные национальные ключевые понятия российских немцев – “das Heim”/“die Heimat”/“(родной) дом”/“Родина”, “die Angst”/“страх (из-за уязвимости)”, “der Weg”/“путь”, “die Verbannung”/“изгнание”, “das Recht”, “die Gerechtigkeit”/“право”, “справедли вость”, “die Hoffnung”/“надежда”.

В контексте семиосферной концепции Ю. Лотмана российско-немецкая ли тература изучена как субсемиосфера. Показывается, что в условиях усиленного давления советского норматива российско-немецкая литература, находясь на отдалённой периферии, теряла специфику и потенциальное богатство, но в поле напряжения в условиях конфликта началось созревание её собственного ядра.

Продемонстрировано, что жанровое поле претерпевает перемещение мате риала из центра в периферию и обратно. Прогнозируется активизация россий ско-немецкой литературы: историческая маргинальность, порождая субкульту ру, может стать мощным стимулом для генерации нового и поиска своего чита теля.

Доказывается, что, притягиваясь к силовому полю этнической картины мира российских немцев, жанры активизируют признаки, способные отражать этни ческие устремления, жанровые процессы начинают взаимодействовать с этни ческими. Выявляются виды отражения жанрами этнических признаков – пря мое, антонимическое и смешанное. Автор диссертации приходит к выводу, что поэты – российские немцы либо усиливают те или иные жанровые компоненты, либо активизируют не свойственные данным жанрам или свойственные им в малой степени элементы. Для второго вида жанрового бытования принципи ально важным предстаёт процент вмешательства в жанровое поле – при значи тельном усилении доли нетипичных для жанра признаков, стимулированные жанрами-источниками, возникают новые, российско-немецкие, жанры или жанровые разновидности (так, Vierzeiler и Achtzeiler отталкиваются от шпруха, Dreizeiler – от хайку).

Показано, что апелляция к тем или иным жанрам в российско-немецкой по эзии обусловлена этнически. Отмечена прямая связь между историческими со бытиями в жизни этноса и жанровыми вспышками.

Проявляется постепенное возрождение российско-немецкой литературы, свидетельством которого выступает заметное развитие жанрового поля.

Основные положения, выносимые на защиту:

– жанр как воплощение определённой эстетической концепции действитель ности способен отражать те или иные фрагменты этнической картины мира;

– жанровые процессы и жанрообразующие признаки сопрягаются с этниче скими процессами и элементами этнической картины мира;

– углубление и более чёткое проявление в исторически сложные периоды этнической картины мира способствуют обострённому взаимотяготению жан ровых и этнических моделей и активизации жанрообразующих признаков, спо собных отражать и маркировать этнические элементы;





– литературное творчество российских немцев не идентично фактам немец кой и русской литературы, а принадлежит особому, своеобразному российско немецкому этносу;

– этническая картина мира российских немцев характеризуется такими эле ментами, как осознание окружённости своего чужим, бытование внутри друго го, стремление к автономности, приоритет статики над динамикой, генетиче ский страх перед изгнанием, состояние постоянной уязвимости, страх быть за метнее других, ощущение “нигде на родине” или “везде на родине”, повышен ный интерес к растительной символике (слабые растения, растения без корней), обострённое желание законного отношения к родному этносу, стремление под черкнуть своеобразие родного этноса, стремление к интеграции внутри своего этноса;

отдельные черты носят гибридный, русско-немецкий характер (немец кая организованность + русская беспечность;

немецкая дистантность + русская душевность, фамильярность и др.);

по терминологии Г. Гачева, Космос россий ских немцев можно определить как путь к дому, Логос – как обострённое жела ние законного отношения к родному этносу, Психею – как состояние постоян ной уязвимости;

основными российско-немецкими национальными ключевы ми понятиями предстают “das Heim”/“die Heimat”/“(родной) дом”/“Родина”, уязвимости)”, “die Angst”/“страх (из-за “der Weg”/“путь”, “die Verbannung”/“изгнание”, “das Recht”, “die Gerechtigkeit”/“право”, “справедли вость”, “die Hoffnung”/“надежда”;

– по законам семиосферы (Ю. Лотман), российско-немецкая литература, со единяя и парадоксально разделяя немецкую и русскую картины мира, занимает пограничное положение;

исследуемая литература находится на стадии пассив ного насыщения, накопления потенциала;

другое (в России – русское, в Герма нии – немецкое) используется для генерации новой художественной информа ции;

развитие российско-немецкой литературы происходит по принципу “отри цания отрицания”: преобладание немецкого (тезис) – сближение с русским (ан титезис) – утверждение собственно российско-немецкого (синтез);

под особым давлением советских догм российско-немецкая литература теряет многие воз можности, но начинает накапливать в себе творческую энергию;

российско немецкая литература готова к самоописанию;

под историческим влиянием жан ровое поле российско-немецкой литературы претерпевает смещение опреде лённого материала из центра в периферию и обратно, внутри отдельных жанров происходят перераспределение жанровых признаков и активизация элементов, способных отражать этнические устремления;

– жанры в российско-немецкую литературу второй половины XX – начала XXI вв. вводятся порционно, на жанровое поле влияет историческая ситуация;

– российско-немецкие литераторы либо усиливают типичные для тех или иных жанров признаки (защищённость, ограждённость от другого в идиллии, направленность к собеседнику в послании, изображение человека в экстре мальных условиях в балладе), либо активизируют несвойственные данным жанрам или свойственные им в малой степени компоненты (коллективный субъект, оппозиция асоциальности в шансонной песне, флористические аллего рии в басне);

– наблюдается прямое, антонимическое и смешанное отражение жанрами этнических признаков.

Практическая ценность исследования. Автор показывает механизм и предлагает методику изучения взаимодействия жанровых и этнических процес сов и элементов. Содержание и выводы диссертации могут быть использованы для сопоставления при аналогичных исследованиях сопряжения жанра и этни ческой картины мира, для характеристики литературы российских немцев в эн циклопедических и справочных изданиях, в учебниках и учебных пособиях, для составления антологии литературы российских немцев, для преподавания тео ретико- и историко-литературных курсов, а также ведения спецкурсов и спец семинаров.

Автором работы составлена антология литературы российских немцев вто рой половины XX – начала XXI вв. Разработан спецкурс “Жанр и этническая картина мира (на материале поэзии российских немцев второй половины XX – начала XXI вв.)” для студентов и магистрантов филологических факультетов и факультетов иностранных языков. В процессе исследования производился под строчный и художественный (В. Шнитке, Л. Франк и др.) перевод немецкоя зычного литературного материала на русский язык.

Апробация работы. Фрагменты исследования опубликованы в материалах международных конференций и научных журналах в Москве, Санкт Петербурге, Праге (Чехия), Гельзенкирхене (Германия), Фехта-Лангфёрдене (Германия), Ростове-на-Дону, Белгороде, Великом Новгороде, Самаре, Шуе, Ижевске, Екатеринбурге, Новосибирске, Кемерово, Томске, Тюмени, Барнауле, Чите, Днепропетровске, Астане, Алматы, Кокшетау, Павлодаре, Караганде и др. Положения и выводы диссертации были доложены и обсуждены на I и II международных симпозиумах “Русская словесность в мировом культурном контексте” (Москва, 2004, 2006), X Юбилейной международной конференции “Текст. Структура и семантика” (Москва, 2005), XI международной научной конференции “Российское государство, общество и этнические немцы: основ ные этапы и характер взаимоотношений (XVIII-XXI вв.)” (Москва, 2006), XII международной научно-практической конференции “Немцы России: историче ский опыт и современные проблемы самоорганизации” (Москва, 2007), III, IV, V и IV международных конференциях Научного объединения немцев Казахста на (Алматы, 2001, 2003, 2005, 2007), республиканской научно-практической конференции “Актуальные проблемы функционирования и преподавания язы ков в межкультурном пространстве” (Караганда, 2004) и других научных меро приятиях, а также на заседаниях кафедры русской и зарубежной литературы Карагандинского государственного университета им. Е.А. Букетова и Научного объединения немцев Казахстана. Основные положения диссертации были пред ставлены на 32 научных конференциях – международной научно-практической конференции “Наука: теория и практика” (Прага, Днепропетровск, Белгород, 2005), XI Всероссийской научно-практической конференции “Изучение творче ской индивидуальности писателя в системе филологического образования: нау ка – вуз – школа” (Екатеринбург, 2005), V международной конференции “Куль тура и текст” (Самара, Барнаул, 2005), II международной научно-практической конференции “Стеллеровские чтения”, посвящённой 60-летию окончания вто рой мировой войны (Тюмень, 2005), V и VI Всероссийских научных конферен циях с международным участием “Духовные начала русского искусства и обра зования” (“Никитские чтения”) (Великий Новгород, 2005, 2006), международ ной научно-практической конференции “Проблемы и перспективы воспитания языковой культуры и формирования языковой личности молодого журналиста и филолога евразийского пространства” (Москва, 2006), II международной на учно-практической конференции “Дни науки – 2006” (Днепропетровск, 2006), I международной научной конференции “Изменяющаяся Россия: новые парадиг мы и решения в лингвистике” (Кемерово, 2006), международном симпозиуме “Открытый мир: мультикультурный дискурс и межкультурные коммуникации” (Чита, 2006), международном симпозиуме “Глобальный культурный кризис Нового времени и русская словесность”, посвящённом памяти А. Тарковского (Шуя, 2006), X Кормановских чтениях (Ижевск, 2007) международной научно практической конференции, посвящённой году России в Казахстане и 60-летию КазЖенПИ (Алматы, 2004), и др.

Автор диссертации принял участие в работе научного совета по культуре комиссии при Президиуме Российской Академии наук “Искусство и духовная жизнь общества” (председатель комиссии – главный научный сотрудник ИМ ЛИ РАН, доктор филологических наук Ю. Борев). Является членом Междуна родной ассоциации исследователей истории и культуры российских немцев (председатель – доктор исторических наук А. Герман).

В общей сложности диссертантом по проблемам жанра опубликовано 86 ра бот, из них по проблемам российско-немецкой литературы – 75. Монографий по проблемам жанра – 2 (1 по теме диссертации), учебное пособие – 1. Статьи по теме диссертации опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК России (“Вопросы филологии”, “Alma mater. Вестник высшей школы”, “Русский язык за рубежом”, “Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский реги он. Общественные науки”, “Вестник Томского университета”) и Комитетом по надзору и аттестации в сфере образования и науки Министерства образования и науки (ВАК) Республики Казахстан (“Вестник КазНУ им. аль-Фараби”, “Вест ник Павлодарского университета”, “Евразия”, “Вестник университета “Кай нар”, “Поиск”, “Простор”).

В качестве референта секции “Литературный жанр” автор исследования про вёл семинар для молодых российско-немецких поэтов и филологов на Зимней академии творческой молодёжи от Всероссийского немецкого молодёжного объединения “Jugendring” (Москва, 2006) и выступил составителем альманаха поэзии и прозы молодых российских немцев. Как член редколлегии журнала “АMANAT” (Алматы) подготовил материал для номера, посвящённого литера туре российских немцев, проживающих в Германии (№ 2, 2005). Является авто ром разделов “Немецкая литература” в коллективной монографии “Литература народов Казахстана” и учебном пособии “Очерки по мировой литературе рубе жа XX-XXI столетий”, выпущенных Институтом литературы и искусства им.

М.О. Ауэзова Министерства образования и науки Республики Казахстан (Ал маты, 2004, 2006).

С целью подтверждения отдельных результатов исследования было прове дено 4 эксперимента с архичитателем. В первом случае 120 человек подтверди ли определённые данные по этнической картине мира российских немцев. Во втором эксперименте для выяснения эффекта, производимого, по терминологии автора исследования, естественной и искусственной баснями, было задейство вано 162 владеющих немецким языком реципиента (студенты факультета ино странных языков, слушатели языковых курсов, участники немецкого движения в СНГ и др.). Третий эксперимент проведён совместно со студентами отделения “Иностранная филология” в русле изучения проблем коммуникативной поэтики по дисциплине “Теория литературы” с целью уточнения жанровой природы ли рического стихотворения с басенной ситуацией;

в общей сложности проанке тировано 415 человек. В четвёртом эксперименте, проведённом с целью уточ нения жанровой природы стихотворений в полижанровом цикле, участвовало 106 информантов.

Логика построения диссертационной работы обусловлена сочетанием диа хронического и синхронического подходов.

Над историей литературы российских немцев разных периодов и её класси фикацией и периодизацией работали Ф. Шиллер, Э. Репина, В. Клейн, Д. Голь ман, В. Эккерт, Г. Вормсбехер, Н. Паульзен, А. Дульзон, Д. Вагнер и другие учёные и деятели культуры. Общность их периодизаций – опора на историю советского и постсоветского периодов, однако исторический критерий служит здесь литературным целям. Так, одна из существующих периодизаций истории литературы российских немцев предложена Н. Паульзен. Будучи составителем 2-томного издания российско-немецкой литературы “Zwischen “Kirgisen Michel” und “Wolga, Wiege unserer Hoffnung” [“Между “Kirgisen-Michel” и “Волга, колыбель наших надежд”], Н. Паульзен распределяет материал по заяв ленным ею во введении этапам. На исследуемый нами период – 1950-2000 гг. – по данной периодизации выпадают следующие этапы:

“Von 1941 bis 1956. Jahre des grossen Schweigens, Deportation, Arbeitsarmee, Gefngnisse, Verbannung, seelische Verkrppelung der Volksgruppe.

Von 1956 bis 1990. Versuch eines Neubeginns, Jahre unbegrndeter Erwartungen und vlliger Trostlosigkeit;

als Folge Ausreisestrom.

90-er Jahre. Konsolidierungsversuche in Russland – die Suche nach neuer Identitt in Deutschland”.

[“С 1941 по 1956. Годы великого молчания, депортация, трудармия, тюрьмы, изгнание, психическое увечье этноса.

С 1956 по 1990. Попытка начать всё заново, годы необоснованных ожиданий и полной безутешности;

как следствие поток эмиграции.

1990-е гг. Попытка консолидации в России – поиск новой идентификации в Германии”].

К периодизации Н. Паульзен близка периодизация Р. Кайля, который сле дующим образом характеризует важные для нашего исследования этапы:

“…c) Von 1941 bis 1957: die “Jahre des groen Schweigens”, der Deportation, Trudarmija, Gefngnisse, Verbannung und Katorga;

und d) von 1957 bis 1990: Jahre unbegrndeter Erwartungen, gescheiterten Neube ginns, vlliger Trostlosigkeit, dem Untergang geweihter Jahre”.

[“…с) с 1941 по 1957: годы “великого молчания”, депортация, трудармия, заключение, изгнание и каторга;

и d) c 1957 по 1990: годы необоснованных ожиданий, потерпевшего крушение начала новой жизни, полной безутешности, годы обречённости на гибель”].

Отвлекаясь от метафоричности, свойственной авторам периодизаций, отме тим, что исторические периоды здесь фиксируют эволюцию литературы.

1940-е гг. для российских немцев, оказавшихся в условиях неволи, безус ловно, скудны литературной продукцией, но интересуют нас как этап, предше ствующий исследуемому нами периоду.

Композиция работы учитывает условия и возможности создания российски ми немцами художественных произведений. Исследование материала показало, что в зависимости от исторического периода российские немцы активизировали тот или иной спектр жанров:

– 1941-1956. В трудных исторических ситуациях объяснима быстрая эмо циональная апелляция к определённым средним лирическим жанрам – песне, к тому же легко живущей в коллективном сознании, идиллии, посланию, элегии:

средний лирический объём не требует особых условий для создания текста, ли рическая тональность позволяет адекватно выразить переживания.

– 1957-1990. В период осмысления прошлого активизируются лиро эпические и эпические жанры (поэма, басня, баллада, шванк), способные отра зить историческую и социальную проблематику.

– 1991-2006. На новых этапах усиливается интерес к крупным концептуаль ным (лирическая книга, лирический цикл), экспериментальным (отрывок), ре лигиозным (молитва, псалом) и “твёрдым” (сонет, триолет, хайку) жанровым формам, что свидетельствует о тенденции к обновлению российско-немецкой литературы. Рождаются российско-немецкие “строфические” жанровые формы (Dreizeiler, Vierzeiler, Achtzeiler).

Предложенное соотношение условий и возможностей создания произведе ний с историческими периодами говорит лишь о мере преобладания, носит ха рактер тенденции. В творчестве российских немцев различных периодов на блюдается апелляция (высокочастотная, среднечастотная, редкая, единичная) к разнообразным жанровым моделям, в том числе с целью выражения этнических устремлений. В творчестве одного автора возможны все три указанных вида жанрового творчества.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, Основной части ( разделов), Заключения, Библиографии, Примечаний и составляет 522 страницы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении даётся общая характеристика работы, обозначается её актуаль ность, ставятся цель и задачи, указываются материал, объект и предмет иссле дования, определяются методологическая основа и методы исследования, рас крывается научная новизна, декларируются основные положения, выносимые на защиту, мотивируется композиция работы.

Первый раздел диссертации “Жанр и этническая (этнокультурная) кар тина мира” состоит из 3 подразделов.

В подразделе 1.1 “Жанр как формально-содержательная целостность и воплощение определённой эстетической концепции действительности” ха рактеризуется категория жанра, даётся её трактовка на исторических и совре менном этапах литературоведения. Жанр как “формула добытой эстетической истины” (Ю. Стенник) создаёт и консервирует в себе определённую концепцию действительности. По О. Зырянову, жанр есть онтологическое свойство худо жественного мышления, категория феноменологического опыта, закрепляющая в индивидуальном творческом процессе связь художника с культурно исторической “памятью жанра” (жанровой традицией).

В подразделе обозначены основные подходы к изучению жанра в русском литературоведении – формальный, типологический (содержательный), фор мально-содержательный, генетический формально-содержательный. Изложена суть концепций “памяти жанра” (М. Бахтин), “смещения жанра” (Ю. Тынянов), “жанрового сознания” (О. Зырянов) и др. Рассмотрены такие жанровые состав ляющие, как “носители жанра” (М. Липовецкий), жанрообразующие признаки, жанровая аура, жанровая ситуация, и такие творческие процессы, как “жанро вое ожидание” (Л. Чернец), жизнь, или судьба жанра. Подчёркнута проблема жанровой дифференциации. Особое внимание уделено жанровым процессам и категории метажанра (Р. Спивак, С. Ермоленко). Обозначены функции жанра и дано его определение.

В подразделе 1.2 “Этническая картина мира: основные составляющие, явленность в искусстве. Национальная литература как часть мировой ли тературы в её многообразии” обобщаются научные данные об этнической (этнокультурной) картине мира (национальном образе мира, национальной мо дели мира, этосе культуры) и национальной литературе. Обращаясь к научной базе данных по этим проблемам (Р. Редфилд, Р. Бенедикт, Г. Гачев, А. Вежбиц кая, В. Жирмунский, К. Трегер и др.), автор диссертации рассматривает состав ляющие “гносеологии” этноса – его Космос, Психею и Логос (Г. Гачев), катего рии этнической картины мира (пространство, время, я/другие, уникаль ное/общее, жизнь/смерть, отсутствие/бытие, движение/статика, автоно мия/зависимость и др.). Языковая картина мира, часть этнической картины ми ра, рассматривается как закрепление в языке (в том числе языке художествен ной литературы) национального образа жизни, национального характера. Этни ческая картина мира находит выражение в лингвоспецифичных словах (А.

Вежбицкая).

Основываясь на научной теории и художественной практике, автор исследо вания декларирует возможность выявления черт этнической картины мира оп ределённого народа с опорой на произведения художественной литературы и других видов искусства. Диссертант останавливается на проблеме современной глобализации и в связи с этим проблеме национального. В условиях “гуманной глобализации” (Ю. Борев) единение культур раскрепощает каждую из них и да ёт возможность в свободных условиях укреплять своеобразие. Национальная литература предстаёт частью единой мировой литературы в её многообразии.

Разработанная автором диссертации теория взаимодействия жанровых и эт нических процессов и признаков излагается в подразделе 1.3 “Механизм со пряжения жанра и этнической картины мира”. Литература в целом способ на отражать этнические картины мира, а жанр – определённый фрагмент бытия этноса. Жанр является над- и интерэтнической категорией, однако он способен быть национально обусловленной формой мышления и в своих конкретных проявлениях отражать те или иные компоненты определённой этнической кар тины мира. Уникальность авторского сознания не противоречит общности ус тановок, переживаний, устремлений различных представителей одного этноса, оказавшихся в общих исторических условиях, проявляющих порой комплекс сходных национальных чувств. Эта общность может ложиться на определён ные, имеющиеся в арсенале литературы жанровые модели, побуждать жанро вые трансформации, вызывать к жизни те или иные новые жанры и жанровые модификации.

Изучению жанра в аспекте этнической картины мира во многом способству ет выход литературоведения на новый, феноменологический уровень исследо вания, когда жанр воспринимается как сущность, имеющая “внутреннюю энте лехию”, то есть “внутреннюю заданность, императив тождества самому себе” (С. Аверинцев). Жанр самостоятельно идёт по траектории своего внутреннего развития, проникаясь всеми нюансами авторского сознания, в том числе этни ческими.

По наблюдениям диссертанта, жанр и этническая картина мира обладают ор ганичным сходством. Оба умозрительных явления предстают образами мира, элементами классификаций, исторически сложившимися данностями, совокуп ностями компонентов, открытыми системами с подвижными границами. Буду чи соразмерными миру, жанр и этническая картина мира отражают определён ное его видение. Прямо перекликаются отдельные параметры жанра и этниче ской картины мира: субъектно-объектная организация жанра / этнические оппо зиции “я – другие”, “индивидуум – коллектив”;

пространственно-временная ор ганизация жанра / пространство и время в этнической картине мира;

и др.

Соотносимы между собой отдельные законы бытования жанра и этноса как носителя этнической картины мира:

1. Память жанра и этноса. По концепции “памяти жанра” М. Бахтина, жанр в течение всей своей жизни сохраняет те или иные признаки, имевшиеся в его первичном репертуаре, и тяготеет к ним, даже если теряет прямую связь с пер воисточником. Народ в процессе своего бытования хранит черты этнической картины мира. Будучи отлучённым от родины, этнос в исторической памяти воспроизводит возможность возврата на исконные территории (Т. Иларионова).

2. Судьба жанра и этноса. Жанр и этнос развиваются по сходным фазам ро ждения, формирования, расцвета, возможного угасания, переживают ассимиля тивные и дессимилятивные процессы (для жанра – диффузии, для этноса – смешения).

3. Положение жанра и этноса. И жанр, и этнос могут находиться в магист ральном и маргинальном положении.

Сходство природы жанра и этнической картины мира способствует их гиб кому сопряжению.

Из общих закономерностей взаимодействия этнических и жанровых процес сов и признаков диссертант указывает следующие: в те или иные исторические периоды этнос активизирует или игнорирует определённые жанры;

диалекти ческое развитие национальных жанров сопрягается с законом “империализма” конструктивного принципа (Ю. Тынянов), наследование становится возмож ным при условии замены старого новым;

у каждого этноса своя комбинаторика жанров и уникальные метажанровые общности;

на сложных этапах истории черты этнической картины мира углубляются и чётко обозначаются, и между жанром и этнической картиной мира как категориями ментального свойства возникает обострённое взаимотяготение;

усиленная связь между жанровыми и этническими процессами и компонентами проявляется как в исторически труд ный для нации период, так и в последующий за ним;

на подобных этапах пред ставители определённого этноса, оказавшись в общих исторических условиях, проявляют комплекс сходных национальных чувств, которые могут быть ори ентированы на те или иные жанровые модели, побуждать процессы трансфор мации и диффузии жанров, а также процесс образования новых жанровых мо дификаций и жанров.

В диссертации подчёркивается, что и в исторически напряжённые периоды авторы свободно обращаются к различным жанрам, опираясь на свою художе ственную интуицию. У российских немцев, как и у любого народа, активно проявляется жанровая мотивация эстетического характера.

Жанры отражают в себе признаки этнической картины мира. С этническими элементами зачастую сопрягаются константы и доминанты жанров, хотя и фа культативные признаки жизнеспособны в этой миссии. Под влиянием этниче ских процессов может происходить смещение константных, доминантных и факультативных признаков, их перераспределение.

Лексическое поле жанра может включать в себя национальные ключевые понятия, лингвоспецифичные слова этноса.

Под этническим влиянием жанр способен начать рождение множества мо дификаций, отдельные из которых могут быть эффективны в выражении на циональных устремлений.

При сопряжении жанра и этнической картины мира либо усиливаются опре делённые жанровые элементы, либо активизируются признаки, свойственные жанру в малой степени, или вносятся элементы, не свойственные ему. Принци пиально важной предстаёт доля вмешательства этнических процессов в жанро вую модель, которая под активным воздействием в конкретных своих инвари антах может существенно мутировать.

Взаимодействуя с этнической картиной мира, жанр остаётся надэтнической категорией: этнос востребует те или иные жанры благодаря адекватности от дельных их элементов в данной ситуации. Используя одни и те же жанры, раз личные этносы отражают в них свойственные им компоненты.

Жанры кодируют в себе те или иные элементы этнической памяти опреде лённого народа. Однако расшифровка их возможна лишь при исследовании ди намически сложного процесса течения и взаимобытования различных жанров.

С этническими процессами и компонентами сопряжены жанровые процессы трансформации, инерции, диффузии. Авторы апеллируют к жанровым диффу зиям при недостаточности “ментального” потенциала того или иного жанра. На поле скрещивания и срастания жанров образуются особые энергетические поля, импульсы которых позволяют полнее выразить устремления этноса.

Этнические процессы могут влиять на жанр, но благодаря памяти жанра он остаётся узнаваемым. Однако в отдельных случаях происходит деформация ли тературных явлений.

Жанры инонационального происхождения могут влиять на этнос, но народ не перестаёт обращаться к своему наследию.

В настоящей работе выявляется механизм сопряжения жанра и этнической картины мира. Он является одним из примеров взаимодействия литературы и действительности: в исторически сложные для этноса периоды авторское соз нание активно привлекает жанровые модели, способные отразить и маркиро вать элементы этнической картины мира;

притяжение друг к другу коррели рующих этнических и жанровых признаков, обусловленное и направляемое спецификой национальных и жанровых процессов, создаёт области непосредст венного взаимодействия жанра и этнической картины мира. В диссертации предлагается методика исследования жанровых процессов этноса, включающая 14 пунктов: 1. По наиболее характерному, насыщенному историческими пери петиями периоду необходимо установить этническую картину мира и выявить национальные ключевые понятия. 2. Определить, какие жанры и – в новейшее время – жанровые ситуации используются этносом (период исследования жан ровых процессов зависит от специфики развития данной национальной литера туры). 3. Составить синхронический и диахронические реестры жанров. Перио дизация обусловлена этапами эволюции изучаемой литературы. Если специ альная периодизация не используется, то диахронические реестры целесооб разно давать по десятилетиям, поскольку период в 10 лет позволяет увидеть взаимосвязь между поколениями литераторов. (Сложный характер бытования российско-немецкой литературы и связанное с этим нередкое отсутствие дати ровок текстов затрудняет данную задачу.) 4. Выявить частотность тех или иных жанров (высокая, средняя, низкая, единичные случаи). 5. Распределить жанры по различным критериям (традиционности – устоявшиеся и не устоявшиеся в традиции, принадлежности той или иной культуре – свойственные родной культуре и заимствованные из других культур;

и др.). Классическое деление по критериям рода (эпос, лирика, драма) и типа художественной речи (поэзия, проза) и оценка полученных пропорций позволят получить первые, зримые ре зультаты. 6. Рассмотреть отражение в жанрах и жанровых элементах признаков этнической картины мира. 7. Проанализировать соотношение национальных ключевых понятий и жанров. 8. Выявить жанровые тяготения всего этноса, от дельных литературных объединений и авторов. Исследовать частные жанровые системы – дать анализ жанров у отдельных авторов, а также в контексте лите ратурных объединений. Особое внимание уделить творчеству массовых лите раторов, в чьих произведениях бережно копируются жанровые и, возможно, эт нические признаки. 9. Изучить непосредственные контакты между жанрами – в процессе жанровой диффузии, внутри книги, цикла, в контексте творчества од ного автора, одного литературного объединения (изучается по коллективной печатной продукции и рукописным источникам литературного общества). 10.

Обнаружить и проанализировать трансформации жанров, установить цели этих мутаций, их связь с этнической картиной мира. 11. Проследить специфику (в том числе национальную) функциональности художественных элементов в контексте жанра. 12. Исследовать читательское восприятие жанров (принима ется во внимание мнение национальной и инонациональной аудитории). 13.

Изучить фольклоризацию жанров и влияние фольклора на литературные жан ры. 14. Установить виды сопряжения этнических и жанровых элементов (по нашей терминологии, прямое, антонимическое и смешанное).

Алгоритмически желательно выполнять пункты 1-5. Относительно пунктов 6-13 рекомендуется не последовательность, а синхронность действий.

Автором диссертации обнаружены такие виды отражения в жанрах этниче ских признаков, как прямое, антонимическое и смешанное. В случае прямого отражения тональность и семантика взаимодействующих этнических и жанро вых признаков совпадают. В примерах антонимического отражения этнические признаки с негативной семантикой притягивают жанровые элементы с положи тельной. Порой на материале одного жанра наблюдается и прямое, и антоними ческое отражение этнических признаков в жанровых. В этих случаях происхо дит смешанное отражение. Под влиянием этнических процессов нередко возни кают жанровые диффузные образования, поскольку признаки одного жанра оказываются недостаточными для отражения сегмента этнической картины ми ра.

Механизм сопряжения элементов жанра и этнической картины мира россий ских немцев (прямое и антонимическое сопряжение) показан в подразделе на примерах жанров элегии и идиллии (схемы 1 и 2).

Второй раздел диссертации называется “Российско-немецкая литература как субсемиосфера” и включает в себя 2 подраздела.

В подразделе 2.1 “Идентификация и самоидентификация писателей – российских немцев” определяется контингент российско-немецких литерато ров, изучается билингвальная природа их творчества (пункт 2.1.1 “Контингент российско-немецких писателей, их бикультурализм и билингвизм”) и вы являются факты, определяющие специфичность российско-немецкой культуры (пункт 2.1.2 “Субкультура российских немцев. Способы интеграции: рос сийско-немецкие литературные объединения, издательства, издания”). Са моорганизация российско-немецких литераторов, с одной стороны, способству ет их интеграции в российско-немецкой среде, с другой – может препятствовать их полноценной литературной коммуникации.

Автор диссертации останавливается на самоназваниях российских немцев – “die Russlanddeutschen” [“российские немцы”], “русские немцы”, “die Deutschrussen”, отмечая распространённость и устоявшийся характер первого из них (как в немецком, так и в русском вариантах). В работе приводятся мне ния учёных (Г. Бельгер, составители энциклопедии “Немцы России”) в под тверждение расширительного понимания термина “российские немцы” как по томков германских эмигрантов в Россию. Диссертант даёт краткий обзор лите ратуры российских немцев. Преобладающий массовый характер российско немецкой литературы свидетельствует о стремлении интеллигенции сохранить этнос в младших поколениях, используя воспитательную силу поэзии, а также о необходимости отражения на бумаге тягот, выпавших на долю народа, и путей их преодоления.

В работе изложены результаты обследования (био)библиографических изда ний, проделанного с целью обнаружения источников по литературе российских немцев второй половины XX – начала XXI вв.

Пристальное внимание уделено специальным, конкретно посвящённым теме российских немцев библиографическим изданиям – от систематического указа теля Р. Губергрица до новейших изданий. Одним из наиболее авторитетных по добных источников является издание “Российские немцы. Отечественная биб лиография 1991-2000 гг. Указатель новейшей литературы по истории и культу ре немцев России”, составленный Т. Черновой (М., 2001). Высокий интерес вы зывают также библиографические справочники по истории и культуре россий ских немцев, вышедшие в Германии. Эти издания показывают, что учёные (А.

Энгель-Брауншмидт, А. Риттер) в своих статьях касаются проблем культурной идентификации российских немцев, состояния российско-немецкой литерату ры, её основных тем, восприятия читателем, партийности, патриотичности, ас симиляции “чужого” в “родном”. Само возникновение в 1970-е гг. интереса к советской немецкой литературе, в том числе на Западе, обусловлено тем, что она вышла из подполья и стала заметным явлением художественного процесса.

Однако научная активность по отношению к российско-немецкой литературе в Германии имела временный характер и не перешла в тенденцию. Одной из важных причин этого, на наш взгляд, явилось предложенное А. Риттером мне ние о литературе российских немцев как о “литературе немецкой диаспоры”, то есть части немецкой литературы. В число обследуемых библиографических ис точников были включены наиболее современные германские и австрийские из дания по литературоведению.

Обследование всех источников показывает, что российско-немецкой литера туре в научной мысли уделяется крайне мало внимания. Среди трудов различ ных научных направлений доминируют исторические изыскания, а также этно графические исследования по регионам расселения российских немцев. Высока доля политологических, религиоведческих, музыковедческих трудов. Предпри нимаются редкие попытки изучения ментальности российских немцев. Про блема этнической идентичности российских немцев начинает разрабатываться в социологии.

Диссертант останавливается на немногочисленных работах по литературе российских немцев, принадлежащих Л. Кирюхиной, Р. Кайлю, И. Варкентину, В. Ветренко, А. Скагиевой и др., литературно-критических обзорах бывших ре дакторов советских и постсоветских российско-немецких альманахов Г. Ворм сбехера и Г. Бельгера.

Обзор энциклопедических изданий выявляет игнорирование литературы российских немцев в советское время и появление внимания к ней на постсо ветском этапе. Так, умалчивание российско-немецкой литературы в энциклопе дической 6-томной “Истории советской многонациональной литературы” (1970-1974) компенсировано затем её равноценным положением в ряду с твор чеством других народов в новейшей энциклопедии “Литературы народов Рос сии: ХХ век” (2005).

Сложность определения контингента российско-немецких писателей обу словлена неоднозначностью идентификации российских немцев. Контингент российско-немецких писателей уточнён с опорой на работы Г. Бельгера и дру гих исследователей.

Язык творчества – важный показатель идентичности российских немцев.

Российские немцы проявляют явно выраженную тенденцию к русско немецкому билингвизму. Генетически их родным языком является немецкий, но российско-немецкие писатели, по мнению Г. Бельгера, могут способствовать развитию своей литературы и с помощью другого языка. Понятие “художест венный билингвизм” уточняется в диссертации вслед за В. Бадиковым. Диссер тант приводит примеры русско-казахского, русско-корейского, русско белорусского билингвизма.

В российско-немецкой литературной среде автором диссертации выделяются следующие виды использования языка в творчестве.

1. Полное (двустороннее) двуязычие (К. Эрлих, В. Шнитке).

2. Неполное (одностороннее) двуязычие.

2.1. Писатель пишет преимущественно на немецком языке, владея русским языком и переводя с русского на немецкий (И. Варкентин).

2.2. Писатель использует в своём творчестве русский язык, зная немецкий язык и прибегая к нему в переводах с немецкого на русский (Р. Лейнонен).

3. Одноязычие.

3.1. Автор использует в своём творчестве только русский язык (О. Берг гольц), не в совершенстве владея (не владея) немецким.

3.2. Автор пишет только на немецком языке (Н. Дэс), не в совершенстве вла дея (не владея) русским.

Творчество одного автора может эволюционировать, к примеру, от третьего типа ко второму и даже к первому или – регрессивно – от первого типа ко вто рому.

В исследовании прослежены языковые тенденции у старшего, среднего и младшего поколений российско-немецких литераторов. Материал распределён по группам по критерию поколения.

О том, что российские немцы являются особым этносом, отличным от рус ского и немецкого, свидетельствуют прямые заявления российско-немецких литераторов (В. Гагин, И. Гергенрёдер, Н. Рунде и др.), мнения учёных – рос сийских немцев (Г. Бельгер, К. Эрлих и др.), германских учёных (А. Энгель Брауншмидт, А. Моритц и др.), учёных не немецкой национальности (С.

Ананьева, Л. Бабкина, Ж. Ескуатова и др.), программные произведения россий ских немцев, существование российско-немецких объединений, издательств и изданий в Германии и СНГ. В концептуальных произведениях российских нем цев отражаются темы судьбы их народа (рассмотрены примеры из В. Шнитке, А. Шмидта, Н. Рунде и др.), двуязычия (Н. Ваккер), раздвоенности между исто рической и фактической родинами (Л. Розин). Изучены вкрапления немецких слов в русскоязычную ткань стиха, русских – в немецкоязычную. Показано, что ментальность автора проявляется на уровне хронотопа, субъектной организа ции его текстов (В. Шнитке).

В диссертации даётся обзор советских, постсоветских и современных рос сийско-немецких объединений, издательств, литературных изданий Германии и СНГ, многочисленность и стабильность которых указывает на стремление рос сийских немцев к интеграции внутри своего этноса.

Объект исследования в подразделе 2.2 – этническая картина мира россий ских немцев. В диссертации посредством изучения литературных источников, в связи с заявленной темой в большинстве своём поэтических (прозаические ис точники иногда использовались в качестве фона), в основном периода второй половины XX – начала XXI вв., а также привлечения исторических, публици стических, эпистолярных источников реконструирована этническая, в том чис ле языковая картина мира российских немцев, которая может быть спроециро вана на будущие этапы развития российских немцев как этноса. Безусловно, на каждом историческом этапе этнос приобретает и новые черты.

Как показало исследование, модель мира для российских немцев – дорога к родному Дому, Родине. Это гибридный, русско-немецкий мирообраз: по Г. Га чеву, модель мира для немцев – Дом, для русских – направление в бесконеч ность, путь-дорога. У российских немцев наблюдается совмещение двух этих моделей. Отличие германской (Дом) и российско-немецкой (стремление к До му) моделей мира – в наличии Дома и отсутствии его. Мирообраз российских немцев динамический, но для них характерен приоритет статики над динами кой, возникший в противостоянии вынужденному “кочевью”.

Осмысление материала позволяет сделать выводы, что основными элемен тами этнической картины мира российских немцев являются осознание окру жённости своего чужим, бытование внутри другого, стремление к автономно сти, приоритет статики над динамикой, ощущение “нигде на родине” или “вез де на родине”, генетический страх перед изгнанием, состояние постоянной уяз вимости, страх быть заметнее других, повышенный интерес к растительной символике (слабые растения, растения без корней), обострённое желание за конного отношения к родному этносу, стремление подчеркнуть своеобразие родного этноса, стремление к интеграции внутри своего этноса.

Отдельные русские и немецкие черты приобретают у российских немцев своего рода гибридный характер: немецкое трудолюбие + русская лень. Неко торые элементы немецкого или русского менталитетов российские немцы во обще не перенимают.

У российских немцев наблюдается большая склонность к немецким чертам, чем к русским, что объяснимо генетически. В то же время перенять весь спектр черт немецкой ментальности российские немцы не могли, так как их предки попали в Россию ещё до того, как окончательно сформировалась немецкая на ция.

Каждый естественный язык отражает определённое мировоззрение, языко вую картину мира. В научной мысли ставилась проблема изучения языковой культуры мира поликультурного объекта (А. Буров). Российские немцы поль зуются словами двух языков – немецкого и русского, интуитивно принимая их смыслы как готовые истины. Поскольку российско-немецкий этнос является преимущественно двуязычным и своего рода двументальным, для языковой картины мира российских немцев важны и немецкие, и русские слова. Анализ немецкоязычных и русскоязычных произведений российских немцев определя ет их интерес к лингвоспецифичным словам обоих языков. Комбинации данных слов составляют уникальные пары культурно значимых для российско немецкого народа концептов.

Взаимопереводимость российско-немецких ключевых понятий (с русского языка на немецкий и с немецкого на русский) не всегда возможна. Автор дис сертации считает, что при исследовании бикультурного или поликультурного объекта правомернее пользоваться термином “ключевое понятие” вместо “лин гвоспецифичное слово”, хотя второй термин может применяться относительно одного из языков носителя билингвальной культуры.

В диссертации определены, охарактеризованы и проиллюстрированы приме рами из российско-немецкой поэзии исследуемого периода основные нацио нальные ключевые понятия российских немцев – “das Heim“/“die Неimat”/“(родной) дом”/“Родина”, “die Angst”/“cтpax (из-за уязвимости)”, “der Weg”/“путь”, “die Verbannung”/“изгнание”, “das Recht”, “die Gerechtigkeit”/“право”, “справедливость”, “die Hoffnung”/“надежда”. Особое внимание уделено национальному ключевому понятию “das Heim“/“die Неimat”/“(родной) дом”/“Родина”: приведены факты, доказывающие лингвоспецифичность понятия “das Heim” для российских немцев в отличие от его синонима “das Haus”;

показано, что мотивы родины выражаются как через пространственные, так и временные (детство) образы. Отмечается ощущение российскими немцами родины “везде” или “нигде”. Не будучи в силах опреде лить точное местонахождение родины, российский немец обретает её в душе, идентифицирует родину с любимым человеком;

с родиной как местом вожде ленной статики вследствие вынужденного движения у российских немцев ассо циируется могила. Продемонстрированы примеры воплощения подтем темы родины в жанрах гимна, идиллии, элегии, песни, послания.

Автор исследования с помощью универсальных элементов даёт определения национальных ключевых понятий с точки зрения их понимания российскими немцами. К примеру, осознавание родины/родного дома таково:

На таком пространстве хорошо Оно есть у других, но его нет у нас Мы хотим быть на таком пространстве Языковая картина мира отражается, в частности, в способах номинации: для российских немцев концептуальны самоназвания и наименования других, ак туализирующие бинарную оппозицию “мы/другие”.

Конкретные представители российско-немецкого этноса, в зависимости от их окружения, способны унаследовать в чистом виде отдельные русские и не мецкие ключевые идеи. Однако весь этнос владеет совокупностью своеобраз ных ключевых понятий.

Российско-немецкие ключевые понятия зачастую заявлены в поэзии через минус-приём: “heimatlos” [“бесприютный”], “hoffnungslos” [“безнадежный”], “ohne Heim” [“без дома”]. Нередко используются контекстуальные антонимы – “die Obdachlosigkeit” [“бездомность”].

Диссертант обращает внимание на то, что во многих российско-немецких текстах наблюдается сочетание, концентрация различных ключевых понятий, что усиливает идейно-художественное впечатление. В работе приведены при меры средоточия большинства элементов этнической картины мира российских немцев и их национальных ключевых понятий в одном тексте (“Я засохшее де рево…” А. Гизбрехт и др.).

Изучение российско-немецкой литературы как субсемиосферы в подразделе 2.3 “Российско-немецкая литература в контексте законов семиосферы (Ю.

Лотман): периферийное положение, пограничность, пребывание на стадии пассивного насыщения, готовность к самоописанию” позволяет фиксиро вать и прогнозировать многие характерные процессы и признаки. Исходя из на учной теории о семиосфере, разработанной Ю. Лотманом, автор диссертации обозначает отдельные законы семиосферы и в свете каждого из них рассматри вает явление литературы российских немцев. Рассуждения предваряются крат кой характеристикой понятий семиосферы и субсемиосферы.

Российско-немецкая литература – часть мировой литературы, своеобразное национальное явление, возникшее под влиянием русской и немецкой культур.

В исследуемый период российско-немецкий этнос находится в маргиналь ных условиях, поскольку в военное время идеологически не был отделён совет ской системой от собственно немцев и был депортирован. Депортация, безус ловно, охватила и российско-немецкую интеллигенцию, в том числе писатель ский контингент. В условиях давления советского норматива российско немецкая литература, находясь на отдалённой периферии советского культур ного пространства, не была достаточно погружена в семиотическое простран ство и теряла специфику и потенциальное богатство. Однако в поле этого исто рического напряжения началось созревание её собственного ядра. В то же вре мя побочным явлением подобного исторического прессинга стала волна рос сийско-немецкой массовой литературы, стремление множества российских немцев закрепить на бумаге историческую память этноса.

Российско-немецкая литература практически не имела контактов с совре менной германской литературой. Следовательно, на российско-немецком жан ровом поле активны не современные, а классические источники.

Одноканальная система позволяет передавать только предельно простые сигналы. Для генерации нового культура абсолютно нуждается в “другом”, во влиянии извне. На российско-немецкую культуру как субсемиосферу оказыва ется воздействие со стороны русской и немецкой культур, генерирующее новую информацию. C одной стороны, наступает процесс растворения в других куль турах, ассимиляции, которой российские немцы сопротивляются, с другой – наблюдается заключённость российско-немецкой культуры в капсулу (глагол “abkapseln” [“заключать в капсулу”] встречается в работах о культуре россий ских немцев у А. Энгель-Брауншмидт, В. Вебера). Литература российских нем цев создаётся на территории титульного этноса (на ранних этапах – русского, на поздних – немецкого). Следовательно, контакт с “чужой” культурой необхо дим российско-немецким литераторам не только как способ возбуждения новой творческой энергии, но и как способ поиска читателя, поскольку российские немцы в разное время оказываются внутри “другой” для их основной естест венно-языковой установки культуры: сначала внутри русской культуры (эмиг рация в Россию), затем, обрусев, – внутри немецкой (обратная эмиграция в Германию).

Российско-немецкая история развивается по закону “отрицания отрицания”:

преобладание немецкого (тезис) – обращение к русской культуре (антитезис) – окончательное формирование российско-немецкого этноса (синтез). Благодаря своему бикультурализму российские немцы способны быть проводниками про русской культуры в Европу.

На настоящем этапе российско-немецкая литература находится на стадии пассивного насыщения, накопления творческого потенциала. Она готова к са моописанию, а следовательно, к систематизации имеющих в ней место процес сов и закономерностей. Начало кодификации наступило недавно, что указывает на динамический, формирующийся характер российско-немецкой литературы.

Это прогнозирует её будущую активность.

Без семиотического различия русской и немецкой культур в процессе рож дения российско-немецкой культуры диалог был бы невозможен. В то же время равновеличие обеих культур, их сходство и взаимное тяготение способствовали относительно несложному преодолению семиотического барьера. Немцы, при бывшие в Россию, были частью формирующейся нации, к тому же по своей численности ограниченной группой, и были заинтересованы в русском влиянии.

Российский немец – семиотическая личность, в какой-то мере близкая “рус скому западнику” или “русскому Байрону” (Ю. Лотман), однако соединение русского и европейского начал здесь принципиально разное. Запад “русского западника” сконструирован по контрасту с русской действительностью, Запад “русского Байрона” стремится быть аналогом “чужого” в своей культуре. В от личие от подобных искусственных русско-европейских семиотических субъек тов, российские немцы первого поколения привносят в российскую культуру знание истинного Запада.

Во второй половине XX в. в российско-немецкой культуре до конца 1980-х гг. наблюдается приоритет русского, после 1990 г., с началом обратной эмигра ции, – приоритет немецкого.

Социальные катаклизмы не могли не отразиться на жанровом поле россий ских немцев, обусловив его своеобразие, в первую очередь, жанровую инерт ность, пристрастие к жанрам. Сам факт активной жанровости, охватывающей российско-немецкую литературу второй половины XX в., указывает на аберра цию её естественного развития, ведь современная ей поэзия, особенно лирика, активно освобождаются от жанровых оков. Причины возникшей жанровости – консервация старых немецких литературных традиций, определённый схема тизм всей советской литературы, выпадение писателей – российских немцев из современного литературного процесса в СССР, на конкретных этапах (депорта ция, трудармия, комендатура) – их полная изоляция.

Жанровое поле российско-немецкой литературы хронологически претерпе вает смещение материала из центра в периферию и обратно. Так, в 1940-1950-е гг. большие (поэма, лирический цикл, лирическая книга), а также изысканные (сонет, венок сонетов, триолет) формы были оттеснены на периферию, потому что в условиях депортации, особенно трудармии российско-немецкие авторы были лишены возможности создавать крупные произведения, составлять и из давать книги, а также проявлять интерес к изысканной поэтике.

Сатирические и юмористические жанры (к примеру, шванк) во время депор тации также не активны, и очередной всплеск шванка (Э. Гюнтер) возникает уже в 1970-е гг., когда условия бытования российско-немецкого этноса стаби лизируются, боль приглушается и у авторов появляется желание обратиться к истокам народного юмора.

В 1941-1956 гг. в основном возникают жанры среднего лирического объёма, благодаря своей величине не требующие особых условий для создания текста.

Их лирическая тональность позволяет адекватно выражать переживания, в том числе этнические. Наиболее распространённым жанром оказывается песня, способная бытовать в коллективном сознании. Значимы идиллия, элегия, по слание.

В период с 1957 по 1990 г., при несомненном сохранении лирики, для осмыс ления тягот прошлого и отражения социальной и исторической проблематики активизируются эпические и лиро-эпические стихотворные жанры – поэма, бас ня, баллада, шванк.

В 1990-2000-е гг. для российско-немецких поэтов наступает период раскре пощения творческих сил. При умеренном бытовании лирических, лиро эпических и эпических стихотворных жанров и их жанровых аур значительно увеличивается число крупных концептуальных жанровых форм (лирического цикла и лирической книги), появляются экспериментальные (отрывок) и рели гиозные (молитва, псалом) жанры, укрепляют позиции восточные и западные “твёрдые” жанровые формы (сонет, венок сонетов, триолет, хайку, сенрю).

Жанр молитвы развивается в основном в авангардной традиции. На новом эта пе российско-немецкая литература обретает способность к рождению собст венных жанровых форм, которые появляются на поле немецкого (Dreizeiler, Vierzeiler, Achtzeiler) и русского (российско-немецкая шансонная песня) язы ков.

Происходят не только приведённые выше поэтапные смещения внутри жан рового поля, но и смещения внутри одного жанра из центра в периферию и из периферии в центр, перераспределение жанровых признаков. Так, в песне и по эме получают дополнительную силу содержательные признаки (к примеру, от ражение судьбы российско-немецкого народа), лежащие на поверхности жанра, а следовательно, в его периферии.

В пределах российско-немецкой литературы, её жанрового поля, одного произведения наблюдается накапливание вторичных элементов, их экспансия в центр. В периферии жанрового поля российско-немецкой литературы зреют жанры, перешедшие затем в ядерные структуры.

Активизируются признаки, способные отражать и маркировать националь ную картину мира (к примеру, приёмы повторов в песнях, прошедшее время в элегии и др.), а также приобретаются новые элементы (субъектная форма “мы” в значении “российско-немецкий народ” в стилизации под “блатную” шансон ную песню).

Автор диссертации приходит к выводу о прямой связи между историческими событиями и теми или иными жанровыми вспышками. Так, потеря автономии, депортация, трудармия активизировали элегию, послание, адаптация в Герма нии – стилизацию под “блатную” шансонную песню. Характерно, что жанр песни в разных его модификациях сопровождает российско-немецкий этнос на всех этапах его бытования.

На отсутствие гомологической картины (различная скорость развития лите ратурных явлений) в российско-немецкой субсемиосфере указывают, к примеру, следующие факты: российско-немецкая драма развивается пассивнее других жанров;

российско-немецкая массовая литература необыкновенно активна.

В разделе 3 “Средние лирические стихотворные жанры как быстрая эмоциональная реакция на этнические переживания” диссертант обращает ся к исследованию песни, идиллии, элегии и послания в российско-немецкой поэзии, которые благодаря среднему лирическому объёму не требуют особых условий для создания и фиксации произведения, а их лирическая эстетическая тональность даёт возможность адекватного выражения, выплеска эмоций, в том числе этнических переживаний. По наблюдениям автора реферируемой работы, подобные жанры наиболее активны в 1941-1956 гг., на первом изучаемом исто рическом этапе. Появление средних лирических жанров неизменно и на после дующих этапах бытования российско-немецкой лирики.

Статистические данные показывают, что песня в поэзии российских немцев – наиболее распространённый жанр (обнаружено 678 песен). Её изучению по священы подразделы 3.1 и 3.2.

Вследствие своего разнообразия песня остаётся одним из противоречивых и трудно определяемых жанров. Исследователями российско-немецкой песни – от В. Жирмунского до современных учёных – значительно большее внимание уделялось народной песне российских немцев, и, в особенности, её музыкаль ной стороне (Е. Шишкина-Фишер, А. Шваб и др.), чем их авторскому песенно му творчеству.

Комментируя материал исследования и учитывая как собственно литератур ную песню, так и песню синтетического характера, диссертант даёт ряд имён российско-немецких авторов песен, в том числе авторов мелодий. В работе приводятся факты, доказывающие пристальное внимание российских немцев к жанру песни: апелляция к ней практически у каждого исследуемого автора;

на личие номинаций “das Lied”, “песня” и близких к ним указаний (“der Gesang”, песнь) в названиях стихотворений, лирических циклов, жанровых рубрик, ли рических книг;

распространённость лексики с семантикой пения в российско немецкой поэзии;

программное значение песни в сознании поэтов – российских немцев, их стремление создавать своеобразные художественные “манифесты” о песне, её функциях и признаках (Ваккер Н. Leid und Lied [Страдание и песня]), в том числе вкрапляя их в крупные произведения (Бельгер Г. Дом скитальца).

Российские немцы нередко манифестируют способность песни наиболее адек ватно выражать душевные переживания, её свойство постоянно сопровождать человека в его бедах и радостях.

Проведено комплексное исследование российско-немецкой песни. Её содер жательные приоритеты – апелляция к сфере чувств, изображение сложной судьбы российско-немецкого этноса (и связанного с этой темой странствия), родины, творчества, природы, этапов жизни человека и др. Поэтика песни зиж дется на константных синтаксических и лексических повторах. Исследование метрической палитры российско-немецкой песни обнаруживает в ней законо мерное первенство Х4. В то же время очевидна стиховая мутация жанра песни.

Экспериментальна её периферия, которую охватывают сверхкраткие и сверх длинные размеры – Х3, Я2, Я3, 6-, 7-стопные Я и Х, а также верлибр и ЯВ. То нические размеры (3-, 4-иктные дольник и тактовик) в стиховом репертуаре песни указывают на её исконную связь с фольклором российских немцев.

Практически пятую часть строфического репертуара при естественном преоб ладании равнострофической организации занимает не типичная для песни вольная рифмовка.

Исследование показывает, что российско-немецкая песня отличается ярко выраженной способностью к внутрижанровому делению, обусловленной не только многочисленностью песенных примеров и взаимовлиянием творчества различных авторов, но и спецификой этнических процессов. Под националь ным влиянием жанр способен создать множество модификаций, отдельные из которых могут быть эффективны в выражении этнических устремлений.

Автор диссертации предлагает собственную классификацию российско немецкой песни, в пунктах 3.2.1, 3.2.2, 3.2.3, 3.2.4, 3.2.5, 3.2.6 соответственно анализируя “песню о вещи”, “песню о песне”, “песню о времени года, о време ни суток”, “песню человека труда, специалиста”, “песню о судьбе”, “песню за мир”. В основу классификации положен содержательный критерий, который сопряжён с этническими устремлениями российских немцев, спецификой их бытования: “песня о песне” манифестирует особое положение песни в россий ско-немецкой поэзии, “песня о вещи” и “песня о времени года (суток)” переда ют косвенную связь переживания, в том числе этнического, и предмета (явле ния), “песня человека труда” – любовь к труду, “песня о судьбе” – драматиче ские события в жизни российско-немецкого народа, “песня за мир” – необхо димость адаптации к советским условиям (и вызванную этим клиширован ность).

Наиболее обстоятельно рассмотрена “песня о вещи”: помимо её поэтики и проблематики, автор исследования обращается к истокам данной песенной раз новидности, усматривая основные из них в русской народной и немецкой лите ратурной песнях.

В жанровой разновидности “песня о песне”, являющейся свидетельством особого внимания российско-немецкого народа к песенному жанру, авторы ма нифестируют его основные признаки и функции.

“Песня о судьбе” выполняет миссию исторического документа, регистрируя этапы судьбы российско-немецкого этноса.

“Песни о времени года, о времени суток” нередко обращаются к реальным временным (и пространственным) координатам и природным элементам, одна ко имеют задачу воссоздания определённого настроения, заложенного в симво лике времени суток или времени года – увядания, грусти (осень, вечер), подъё ма душевных сил (весна, утро), мистицизма, бессилия доброго начала (пол ночь).

“Песня человека труда” (за исключением “песни трудармейца”) показывает профессиональное предназначение человека, сопровождая осознание им своей трудовой миссии во всплеске эмоций, в душевном подъёме. Род деятельности предстаёт любимым делом, состоянием души. Доминантным становится субъ ектное построение от лица представителя какой-либо профессии;

хронотоп обусловлен сферой трудовой деятельности.

Наиболее этничны “песня о судьбе” и российско-немецкая шансонная песня.

Однако каждая из песенных разновидностей может быть обращена к нацио нальным устремлениям.

Песенные модификации выступают как в чистом виде, так и смешиваются между собой. Так, возможны диффузии “песни о времени года” с “песней чело века труда”, стилизации под народную песню и “песни о песне” с “песней о времени суток”, “песни о песне” с “песней о судьбе” и др.



Pages:   || 2 |
 

Похожие работы:





 
2013 www.netess.ru - «Бесплатная библиотека авторефератов кандидатских и докторских диссертаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.