авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ  БИБЛИОТЕКА

АВТОРЕФЕРАТЫ КАНДИДАТСКИХ, ДОКТОРСКИХ ДИССЕРТАЦИЙ

<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ


Ойкумена. 2010. № 4

38

УДК 314.74

Солодовник И.В.

Русскоязычные СМИ в Австралии и Канаде

Russian-speaking mass-media in Australia and Canada

В данной статье представлена информация о русской эмиграции в

Австралию и Канаду. Чем заинтересовали наших соотечественников эти

две страны, и кто в первую очередь отправился покорять "terra incognita".

Что стало причиной возникновения печатных и аудиовизуальных русскоя зычных СМИ, и что они представляют из себя на данный момент (в частно сти рассматривается город Сидней и русскоязычное редакция радио "SBS Sydney" и Ванкувер с русскоязычным телевидением "United Voices").

Ключевые слова: Австралия, Сидней, СБС, государство, русские, эмиграция, СМИ, Канада, Ванкувер, United Voices There is information about Russian emigration in Australia and Canada.

Why these countries were interested by our compatriots and whom "terra incognita" was conquered? What is the reason of arisen Russian-speaking mass media and how are they look like today (we just speak about Sydney city and Russian redaction radio "SBS-Sydney" and Vancouver city with russian speaking TV "United Voices").

Key words: Australia, Sydney, SBS, government, Russians, emigration, mass media, Canada? Vancouver, United Vouces.

Эмиграция, как явление, имеет глубокие исторические корни. При чин для переселения могло быть много, но наиболее важными были две.

В эмиграцию отправлялись либо в поисках лучшей жизни, либо спаса ясь от собственного государства. Не стали исключением и русские, внес шие в историю мировой эмиграции значительную лепту.

Русская эмиграция насчитывает пять исторических этапов, или, как их называют исследователи, – "эмиграционных волн".

Жители Российской империи были в высокой степени мобильны и часто переселялись с места на место. Поскольку территория страны была огромна и слабо освоена, массовая эмиграция за границу впервые была зарегистрирована лишь в 1685 году. История переселения наших соотечественников, в результате которого за границей складывалась русская диаспора, насчитывает несколько столетий, если учитывать вынужденные бегства за рубеж политических деятелей еще в период средневековья и раннего нового времени. В Петровскую эпоху к поли тическим мотивам отъезда за рубеж добавились религиозные. Процесс же экономической миграции, столь характерный для стран Централь ной и Западной Европы и вызванный избытком трудовых ресурсов и Солодовник И.В. Русскоязычные СМИ в Австралии и Канаде малоземельем, практически не затрагивал Россию до второй половины XIX века. Правда, от XVI–XVIII вв. до нас дошли сведения о русских переселенцах в дальние земли, в том числе в Америку, Китай, Африку, но подобные миграции, вызывались зачастую не только экономически ми причинами: одни чувствовали "зов дальних морей" [3, с. 46], другие бежали от злосчастия, ища на чужбине покоя или успехов. Некоторые старообрядцы, не принявшие церковную реформу, уходили не в леса, а в Австрию, Венгрию, Румынию и Восточную Пруссию, а также в мусуль манскую Османскую империю и Китай.

Наибольшее количество русских (до 56% в 1909 – 1913 гг.) выеха ло из России не в европейские, а в заокеанские страны. Так, в период с 1900 по 1913 гг., в США и Канаду переселилось 92 тысячи человек. В отличие от краткосрочных (на несколько лет) отъездов в Европу, заоке анская эмиграция состояла из людей, решивших сменить подданство и весь образ жизни. Эмиграция в Европу была "эмиграцией холостых". В США эмигрировали семьями. Ехали самые предприимчивые и здоро вые (велся медицинский контроль), соблазненные большими перспекти вами и обещаниями специальных вербовщиков молодые люди. Однако среди эмигрантов, этнически русских, велик был процент реэмигрантов (шестая, а в некоторые годы, например, в 1912 году, и четвертая часть уехавших), что несопоставимо с "возвращениями" представителей дру гих национальностей. И все же, говоря о том, что русские позже других наций включились в эмиграцию, следует учитывать, что их эмиграция имела тенденцию к росту, как и отъезд из страны в целом [15].

Более половины русских переселенцев, уезжавших по экономиче ским мотивам в конце XIX века, направлялось в США. Кроме того, они ехали в Канаду, Аргентину, Бразилию и другие страны. Причины эми грации были разные – как религиозные (выехало примерно 30 тысяч членов различных религиозных групп, преследуемых за вероисповеда ние: молокане, мормоны, менониты и т.д.), так и экономические. Мено ниты, кстати, выезжали из Саратовской и Симбирской губерний.

Что ждало русских за рубежом? Низкие заработки, но вчетверо более высокие, чем оплата аналогичного труда на родине. Скитания, тяжелые, неприятные, и опасные работы. Тем не менее, труженики, решившиеся по экономическим соображениям покинуть Россию, дей ствительно накапливали более или менее значительные сбережения.

С начала 90-х гг. ХХ в. среди соотечественников, проживающих в настоящее время за рубежом, стало особенно заметным стремление к сотрудничеству: все чаще стали образовываться ассоциации с целью сохранения национальных традиций, поддержания "русского духа, рус ского направления". Огромную объединяющую роль играют сегодня и русскоязычные СМИ.

Австралия В Австралию ехали мало – это было обусловлено географической отдалённостью материка. Тем не менее, по австралийской переписи 1891 года число русских в стране составило 2881 человек (2350 мужчин и 531 женщина). Введение в эксплуатацию Транссибирской магистрали и КВЖД позволило использовать дальневосточные порты, откуда шли пароходы в Австралию, что было ближе и дешевле. Толчком для эмигра ции русских с Дальнего Востока в Австралию стало поражение России в русско-японской войне. Многие русские стали уезжать в Австралию через Шанхай и Дальний (совр. Далянь), главным образом на японских пароходах.



До конца XIX в. данные об эмиграции из Российской империи в Ойкумена. 2010. № Австралию (как и в любую другую страну), практически не попадали в печать. Это было связано с тем, что информация подобного рода тог да считалась секретной, а царское правительство предпочитало делать вид, что эмиграции не существует. В XX веке в ряде работ, опублико ванных до начала Первой мировой войны, были впервые поставлены задачи изучения проблемы. Подводилась статистика за период с начала 80-х годов XIX в. и до 1914 года. После революции 1917 года, появились публикации по истории политической эмиграции XIX – XX вв. По боль шей части, это были отклики эмигрировавших историков и публицистов на идеологические запросы того времени. Тогда же, были сделаны пер вые попытки периодизации истории российской эмиграции XIX – нача ла XX вв. [2;

6;

13, c. 78-85].

Благодаря этим публикациям, появились сведения о дальнейшей судьбе многих эмигрантов. Стало ясно, что, эмигрировав, не все из них оседали на одном месте, но, зачастую, продолжали движение. Например, в Австралию русские переселялись не только из Российской империи.

По донесению генконсула Российской империи в Австралийской феде рации и Новой Зеландии из Мельбурна – князя А. Абазы, в Австралию в 1911 – 1917 гг. ежемесячно приезжали от 90 до 150 человек из Сибири и Дальнего Востока, 20 – 30 человек из Европейской части России и, при мерно столько же, из Канады и США. Большинство из вновь прибывших были коренными русскими.

Основным центром российской иммиграции стал северо-восточный австралийский штат Квинсленд и его столица Брисбен, где в 1912 г.

была целая улица, заселенная русскими. Брисбен был первым портом на пятом континенте, куда заходили пароходы из Японии и Китая, а большинство русских, попадавших сюда таким путем, не имели средств, чтобы двинуться дальше вглубь страны.

В том же 1912 году, 27 июня, в Брисбене под редакцией Артема вышел первый номер газеты "Эхо Австралии" – органа Союза русских эмигрантов (Союз русских рабочих с 1914 г.). Это издание стало первой русской газетой на пятом континенте.

В связи с тем, что в Австралию, выезжали, как правило, образо ванные люди, Австралийское правительство пошло навстречу, и горя чо приняло наших иммигрантов. Однако, политэмигранты, ввиду своей бурной деятельности по созданию второго Союза на территории Ав стралии, очень быстро испортили российско-австралийские отношения.

Вследствие этого правительство пятого континента начало преследова ния русских партий и кружков. Оно налагало запреты на печатание га зет, а также принимало более жёсткие меры, среди которых были такие, как арест и выдворение из страны. Всё это затормозило развитие рус скоязычных СМИ.

Тем не менее, сколько бы ни было тяжело нашим соотечественни кам, хорошие отношения с Австралией со временем были восстановле ны, и люди продолжали получать информацию о России.

Так, уже 60 лет подряд постоянно выходит газета "Единение", ста рейшая русская газета Австралии, издающаяся еженедельно с 1950 года.

Она входит в пятёрку старейших русских газет дальнего зарубежья.

В декабре далекого 1950 года в Мельбурне вышел в свет первый номер газеты "Единение". Вряд ли её первый редактор Олег Перекре Русский политэмигрант, большевик Артем (Ф.А. Сергеев) после побега в сентя бре 1910 г. из иркутской ссылки, через Харбин, Дайрен, Нагасаки, Шанхай и Гонконг добрался в середине 1911 г. до Брисбена, захватив там, в 1911 году, вместе со своими сторонниками руководство в Союзе русских эмигрантов созданном в 1910 году, в каче стве кружка взаимопомощи и совместного проведения досуга. С целью превратить его в общественно-политическую организацию российских рабочих [3;

7;

14, c. 90-93].

Солодовник И.В. Русскоязычные СМИ в Австралии и Канаде стов1 и его помощники ожидали, что газете уготована такая долгая и славная судьба. Тем не менее, в 2008 году газета выпустила свой уже 3000-й номер и по-прежнему еженедельно приходит в тысячи русских домов в Австралии. С первых лет своего существования газета старалась объединить русскую эмиграцию, помочь русским людям, оказавшимся далеко за пределами России не чувствовать себя одинокими, поддержи вать русскую культуру, русский язык у новых поколений иммигрантов.

Старшее поколение вспоминает объединяющие балы газеты "Единение" в Мельбурне в 60-е – 70-е гг., которые собирали вместе многие сотни людей, считавших русскую культуру родной. Поскольку эмиграция в те годы была, в основном, политической, то это отражалось и в направлен ности газеты. Газета была основана членами Народно-Трудового Союза российских солидаристов (НТС), и политическая платформа газеты была опредленно антикоммунистической. Более 30 лет с начала 60-х годов и до 1996 года редакцию газеты возглавлял Юрий Амосов2. В 1977 году редакция переехала в Сидней, в котором к тому времени проживало большее количество русских, и с тех пор издается в этом городе. С из менением политического строя в России изменилась и направленность газеты. Она ушла от политической конфронтации и стала больше вни мания уделять жизни русских общин.

В 90-х гг. ХХ в. с распадом СССР новая большая волна эмигран тов высадилась на берегах далекого зеленого континента. В эти годы ре дакцию возглавляли Евгений Прокопьев3 и Сергей Скороходов4. С года издателями и редакторами газеты стали Владимир и Ольга Кузь мины5.Постоянно обновляясь в соответствии со временем, газета под держивает традиционное направление на объединение людей русской культуры. Газета публикует много материалов о жизни русских общин в Сиднее, Мельбурне, Аделаиде, Брисбене и других городах Австралии.

Значительную роль в поддержании русской культуры за рубежом игра ет русская православная церковь. Газета регулярно рассказывает о жиз ни приходов.

Среди ведущих печатных изданий, можно выделить и газету "Го ризонт", так же издающуюся с 1950 года, и не менее известную среди русскоязычной диаспоры Австралии. Из личного интервью главы из дательского дома "Горизонт" Семёна Пинчука, генеральному директо ру ИТАР-ТАСС Виталию Игнатенко: "Пройденный путь был сопряжен с немалыми трудностями, поисками новых форм для разностороннего освещения происходящих в России, Австралии и мире событий. Задача была не только в том, чтобы расширить круг читательской аудитории, но и дать ей возможность самостоятельно сопоставлять факты и мнения.

При этом особое внимание уделялось сохранению великих традиций родного языка, уважения к культурному наследию исторической роди ны среди тех, кто оказался далеко за ее пределами" [14].

Насыщенная деятельность печатных СМИ иммигрантов нашла Газета "Единение" была основана группой членов НТС (Народно-Трудового Союза Российских Солидаристов) в декабре 1950 г. Первым руководителем и управляющим был Олег Владимирович Перекрестов.

Амосов Ю.К. журналист, редактор газеты Единение [12, c. 23].

В 1997 году тогдашний редактор "Единения" Юрий Константинович Амосов продал газету Евгению Прокопьеву, пожелавшему жить в Австралии.

Стал редактором "Единения" с 2003 года (русский журналист из Казахстана).

Нынешние редакторы и издатели Владимир и Ольга Кузьмины. За это время га зета изменила свое лицо, появилось больше информации о жизни русских в Австралии, увеличилось количество положительных материалов в отношении современной России.

В газете стали публиковать больше материалов из разных штатов, газета теперь выхо дит с цветными страницами.

Ойкумена. 2010. № естественное продолжение и на следующем этапе развития средств мас совой информации, начало которому положило правительство Австра лии, учредив первое мультиязычное СМИ.

Из личного интервью с главным редактором "Radio SBS-Sydney" Симой Цыскиной: "Вещание в Мельбурне началось в 1975 г. Была не большая этническая станция, кажется 8 языков. Я работаю с 1981 года.

Тогда набрали 6 человек. Координатором программы был Олег Перекре стов (ныне – покойный)". Так, 35 лет тому назад, правительство Австра лии, под руководством министра по коммуникациям, информационным технологиям и культуре создало первую уникальную правительственную мультиязычную радиостанцию (тогда она носила название "2EA" (веща ло на 7 языках: Арабский, Русский, Греческий, Итальянский, Кантонис (диалект Китайского), Мандарин (диалект Китайского) и Вьетнамский) в Сиднее, и "3EA" (вещало на 8 языках: Арабский, Русский, Француз ский, Греческий, Итальянский, Кантонис (диалект Китайского), Ман дарин (диалект Китайского) и Вьетнамский). Две правительственные радиоточки были запущены в экспериментальном режиме, сроком на месяца, и были предназначены для оповещения населения о системе здравоохранения, но, просуществовав вместо этого 3 года, были объедены и переименованы в единую государственную мультиязычную вещатель ную радиокомпанию – "SBS". Спустя пять лет после экспериментального запуска радиовещательной сети, правительство Австралии, при личном участии министра по коммуникациям, информационным технологиям и культуре, пришло к решению о создании государственной мультия зычной телевизионной компании, которая, также, стала первой в сво ём роде. Но, так как у государства уже была одна вещательная компа ния, было принято решение, объединить эти проекты. Так, в 1980 году, появилась Государственная Австралийская Специальная Вещательная Корпорация – "SBS".

В 1986 году в Австралии была создана Публичная Этническая Вещательная Ассоциация. В июне 1986 года, на её основе, в Мельбур не, была запущена радиокомпания "3zzz" вещающая на русском языке.

По своим основным функциям это новостная служба, рассказывающая о важных событиях, и музыкальный сервис с лёгкой, классической во кальной и оркестровой музыкой.

СМИ как инструмент формирования этнического единства С того момента, как эмигрант оказывается за пределами родины, того места, где он родился и вырос, он оказывается вдали не только от привычных мест и образа жизни, но и вдали от привычного, родного круга общения.

Первым эмигрантам пришлось, наверное, тяжелее всех, так как они были полностью отрезаны от родины. Приходилось строить жизнь практически с нуля даже в том случае, если у переселенца были деньги.

Не говоря уже о тех, кто эмигрировал, обладая лишь небольшими сред ствами [3, c. 65].

Именно потому, что людей общей языковой и культурной принад лежности, тянет друг к другу, а вдали от родины эта тяга увеличивается, им всегда необходимо было нечто, что объединяло бы их, давало надеж ду, уверенность и просто радовало.

Для первых переселенцев этим "нечто" становились места общих встреч, выстроенные общими усилиями русские клубы и церкви. Так было в самом начале.

Позже, с развитием общины, после того, как люди одной этниче ской группы сплотились, сформировав общие интересы, задавшись ре шением общих проблем, им потребовался общий источник информации.

Так появилась необходимость в появлении первых средств массовой ин Солодовник И.В. Русскоязычные СМИ в Австралии и Канаде формации.

Если сказать, что цель первых этнических СМИ была только в том, чтобы доносить основную информацию о культуре, политике и экономи ке до общины, то это не сказать ни о чём. Первоначально этническое СМИ – это средство сохранения культурного наследия. Первые из них были скудны по содержанию, но несли в себе большой элемент отраже ния истинной культуры переселенцев: язык, стиль изъяснения, оформ ление. Всё это не просто вдохновляло людей. Отражение, пусть и не большое, исторической родины в плохо отпечатанной дешёвой листовке играло роль успокаивающего фактора, даря переселенцам знание, что в далёком краю, куда они переселились, они не одни.





Однако одной ностальгией русские иммигранты не удовлетвори лись, и развитие первичных СМИ получило новый толчок. После "пер вых проб" русскоязычные СМИ взяли курс на объединение всей русской общины в единое целое. Газеты стали тем самым инструментом, которо го так долго не хватало общине. Если провести сравнение эффективно сти газет и более ранних средств формирования общины (уличных при зывов, листовок), то станет понятно, что в подавляющем большинстве, предпочтение отдавалось газетам. Именно они помогали объединять не только членов общины, но и вновь прибывших иммигрантов с соотече ственниками.

Полезная информация на родном языке, в совершенно чужой стра не, где у новичка нет ни родственников, ни знакомых, может не просто помочь, а оказаться спасательным кругом для совершенно неопытного переселенца. В основном, первые русскоязычные СМИ публиковали ин формацию о необходимых компаниях, адреса мест встречи общины, по лезную справочную информацию о системе здравоохранения и вводный курс о том, как нужно вести себя в стране пребывания [9, c. 3].

Разумеется, первые СМИ обладали и ещё одной важной особен ностью. Они сплачивали людей не только важностью и актуальностью публикующейся в них информации, но и более высоким уровнем ответ ственности: газету необходимо было издавать на вполне определённый бюджет. Разумеется, этот бюджет, первоначально формировался за счёт пожертвований членов общины [5, c. 315].

Таким образом, первичные средства массовой информации имми грантов, создавали как минимум три стимула для формирования этни ческого единства:

Религиозный – первые иммигранты обладали ярко выраженными религиозными чертами, объединялись по религиозным предпочтениям (вероисповедание, принадлежность к той или иной конфессии внутри религии). Данный стимул, особенно ярко выражен в Канаде (религиоз ная информационная газета "Искра").

Информационный – новые иммигранты нуждались в помощи при переезде, в информации о том, где и как можно устроиться, и как правильно себя вести в стране пребывания. Члены уже действующей об щины были заинтересованы в получении информации о том, где и когда будут проводиться сборы общины.

Финансовый – для получения легкодоступной информации тре бовалось внести определённое пожертвование (не путать с платой за газету). Для всех первые газеты были бесплатны, а количество пожерт вований определялось самим спонсором. Для совершения данного бла готворительного действия необходимо было присутствовать на собрании общины.

Таким образом, только зародившись, первичные СМИ уже взяли на себя миссию не только информирования этнической группы об основ ных событиях и необходимых компаниях, но и объединения всех пред Ойкумена. 2010. № ставителей этноса, в одну общину, где каждый её член мог рассчитывать на посильную помощь своих соотечественников.

Но этническая группа, объединённая в одну общину, является ничем иным как самостоятельной ячейкой общества, а это значит, что ей свойственно развитие. С возникновением такого явления, как "эми грационные волны" [4, c. 5] русских эмигрантов, мы можем наблюдать постепенное возрастание роли СМИ в формировании этнического един ства.

Так, с появлением политических иммигрантов, русскоязычные СМИ приобрели целую массу новых функций, выступая уже не только в качестве источника необходимой информации, но и в качестве средства влияния на массы. Рассмотрим основные "новоприобретённые" функции русскоязычной прессы в эпоху политических волнений:

Патриотическая – сразу же, как только в русскоязычных общи нах зарубежья появились политические иммигранты, СМИ полностью перешли под контроль "пропитанных духом патриотизма" "изгнанников родины". В газетах начали появляться явно агрессивные статьи о патри отизме, о том, что обустроившиеся на чужбине русские люди забыли, как дорога им родина, как она велика. Это породило целую волну "сочув ствующих", и послужило основой для появления очередной, неизвестной до этих пор общинным СМИ функции – политической.

Политическая – после того, как община прониклась сочувствием к политическим иммигрантам, начался процесс "политизации" общины.

Ярким примером такой "политизации" выступает Австралия. Именно там, иммигрантам удалось не просто оказать влияние на правительство страны, но и создать собственные союзы (среди которых "Союз русских рабочих"1), и собственную партию "The Communist Party of Australia"2.

Именно благодаря массовым выпускам общинных газет, призывающих к единению, удалось привлечь к политическому движению абсолютное большинство иммигрантов.

Так, первые источники массовой информации положили начало массовому объединению разрозненной иммиграции русских в одну общи ну, наличие которой, заставило задуматься государства разных стран о том, что русская иммиграция оказывает немалое влияние, как на жизнь страны, так и на государственный строй.

Как только зарубежные государства осознали важность существо вания этнических СМИ, был запущен процесс создания новой ветви ин формационных средств, но уже подконтрольных государству.

Так, была запущена в эксплуатацию русская секция международ ного отделения "радио Канада", ставшего практически единственным источником достоверной международной информации для "западных" эмигрантов, послужившим ещё большему сплочению русскоговорящих граждан по всей Европе и Канаде. В большей мере ещё и потому, что она освещала не только основные события и международную ситуацию, но и в сравнительно небольших временных рамках, рассказывала о жизни русских за рубежом [17].

Однако не во всех странах этот процесс был одинаков. Исследуемые мною страны шли по совершенно разным путям развития средств массо вой информации. Так, правительство Австралии, запустило в тестовом режиме, всего на три месяца две радиоточки, вещавшие на русском и нескольких других языках. Вся их задача сводилась к информированию населения на русском языке о системах здравоохранения. Но случилось так, что русская редакция этих двух радиоточек получила настолько Был создан политэмигрантами в Австралии в 1914 году.

Коммунистическая партия Австралии, создана в 1920 году, существует до сих пор.

Солодовник И.В. Русскоязычные СМИ в Австралии и Канаде большую популярность, что уже через три года в Австралии появилась уникальная для всего мира государственная специальная вещательная корпорация [18].

Так появилась ещё одна функция зарубежных этнических СМИ, давно уже присущая всем локальным средствам массовой информации того времени. Функция, заложившая фундамент для развития этниче ских СМИ не только в рамках ускоряющего своё развитие технического прогресса, но и далеко за пределами владеющего им государства. Она объединила русскоязычных граждан по всей планете, позволила им узнавать о жизни друг друга, о тех, кто остался на родине, и о тех, кто продолжил свою эмиграцию дальше, или вернулся по специальным про граммам обратно. Она позволила им получать то, к чему стремились эт нические СМИ на протяжении более чем ста лет:

Социальная – с момента создания первого СМИ, реализация этой функции была не только основной, но и, наверное, главной, на протяже нии всех лет существования. Ведь именно благодаря этой функции рус ские редакции всех СМИ получили доступ к инструментам "донесения" до общественности всей красоты и мощи русской культуры.

Ко времени появления этой функции, развитие этнических СМИ вступило в свой самый активный период: появились сначала мысли о телевидении, а потом и первые русскоязычные программы. Общины по лучили доступ к визуальным СМИ. Теперь, они могли не только читать и слышать, но и видеть свою историческую родину и соотечественников.

Именно благодаря этому нововведению, яркую окраску получила ещё одна, формирующая этническое единение, функция СМИ.

Пропагандистская – государство, политики, лидеры движений, религиозные конфессии, крупнейшие корпорации, все они и во все вре мена хотели получить доступ к управлению мнением людей, их точкой зрения. В настоящее время, в век интерактивных СМИ, эмигранты из разных стран всегда в курсе последних событий и важной информации.

На страницах газет расположены многочисленные рекламные блоки, в радиоэфире так же присутствует реклама, а на экранах телевизоров лю дям предлагают ознакомиться воочию с предлагаемым товаром, услугой или политиком. Благодаря этому теперь СМИ играют в формировании этнического единства не просто важную роль, а одну из важнейших.

Говорить о том, определилась ли Австралия со своим "identity" или нет, примерно то же самое, что и размышлять о том, является ли Австра лия материком или островом. Правительство Австралийской Федера ции, после объединения самостоятельных колоний1, определило очень чёткий курс развития страны.

Многонациональный состав не стал фактором способным дестаби лизировать общенациональное сознание, поскольку правительство фе дерации смогло создать уникальную систему, при которой вновь прибыв ший в страну иммигрант становится частью общества, вливаясь в жизнь страны, и работая на её благо, поддерживая общенациональные идеи и чтя национальных героев. При этом правительство декларирует полную свободу личности, вероисповедания, культуры и языка. Ярким показате лем заинтересованности государства в сохранении и стабилизации отно сительно молодой "идентификации", которую сами австралийцы любят называть "образом жизни", служит наличие в стране уникальной прак тически для всех государств мира Государственной Австралийской Спе циальной Вещательной Корпорации "SBS". Корпорация осуществляет радио и телевещание на всех языках многонациональной Австралии.

"В мире живёт шесть миллиардов людей, которым есть что рас 1 января 1901 года, шесть самостоятельных колоний Британской империи на мате рике, образовали Австралийскую Федерацию.

Ойкумена. 2010. № сказать" – сегодня, этот лозунг, практически самой уникальной муль тикультурной вещательной корпорации мира, не пустые слова. За этим лозунгом стоят реальные истории со всего света.

Миссия, возложенная на корпорацию, имеет огромный масштаб не только в пространстве, но и во времени. Австралийская Федерация воз ложила на "SBS", как записано в уставе, задачу по объединению много национальной страны, созданию единого, сплоченного социума – нации.

Каждый иммигрант, прибывая на территорию Союза, получает мини мальный пакет информации не только о стране, но и о своей диаспоре.

В том числе, и о бесплатных этнических СМИ, для просмотра и прослу шивания которых, не требуется специального оборудования и отдель ного подключения. Так, уже после того, как вы взяли в аренду машину, встроенный приёмник с лёгкостью можно настроить на русскоязычное радио (к примеру, в городе Сидней, это радио SBS-Sydney).

Привычный для русскоязычной диаспоры Австралии стиль веща ния радиостанции, для "новичка" покажется сюрпризом из прошлого.

Дело в том, что любая из передач радиостанции, начинается с простого, но в то же время, очень знакомого нашим бабушкам и дедушкам джинг ла в стиле знаменитого диктора 40-х гг Ю.Б. Левитана: "радио SBS пере даёт программу на русском языке". Качественные заставки, цифровой звук, и огромные мощности, отступают перед тем, как именно представ ляет себе правительство федерации стиль русскоязычного вещания. От личие в подаче информации, для иммигранта только что прибывшего в Австралию, заметено сразу же. Исторический стиль вещания, создаёт благоприятную среду для слушателя, но, дирекция корпорации забы вает о том, что время и царящая в нём атмосфера с годами меняются.

Прослушивая полезную и актуальную информацию, чувствуешь, что пе реносишься в прошлое, что немного не соответствует современному рит му жизни. Медленная, отчётливая, полностью лишённая эмоций речь в стиле Юрия Борисовича, для современного человека создаёт ощуще ние максимальной серьёзности. Привыкшему к современной российской жизни человеку не хватает темпа (в особенности жителям Дальнего Вос тока России, которые привыкли к быстрой речи и быстрому темпу жиз ни). Попытки выяснить, чем обусловлен именно такой стиль вещания, привели к "своду практических правил" корпорации (данные правила регулируют практически все сферы деятельности медиа-структуры, за прещая и разрешая те или иные действия. В том числе, в данном своде прописана приверженность одному стилю вещания. Настоящий стиль русскоязычного радиовещания был создан и утверждён первым дирек тором волны), нарушение которого строго наказывается1.

Правилам подчиняются не только сотрудники, но и сами вещатель ные компании, входящие в состав государственной корпорации. Прави ла же, как и сами медиа-структуры создаются государством, и оно же регулирует их развитие и совершенствование. Это сковывает действия корпорации, заставляя развиваться в строго определённых рамках, раз работанных федеральным правительством. В условиях отсутствия про блем с бюджетом, присутствуют государственные ограничения. Иными словами, государство по своей воле, или же неосознанно, сдерживает возможное развитие своих медиа-структур. В чём причина такого пове дения, остаётся загадкой, но, судя по настроению журналистов, в основе может быть нежелание политиков потерять контроль над масс-медиа, в случае их внезапного стремительного развития.

SBS-Sydney "Russian" – это одно из отделений государственной медиа-корпорации "SBS". В данном исследовании пойдёт речь о радио В случае нарушения "свода практических правил", сотрудник будет оштрафован или уволен.

Солодовник И.В. Русскоязычные СМИ в Австралии и Канаде SBS-Sydney. Русскоязычная волна вещает на отдельных аналоговых (97.7 FM) и цифровых (SBS Radio 2 и SBS Radio 2+2H) волнах. Есть не сколько типов вещания по стране – национальное (National) и локальное (по городам). Национальная волна вещает на всех языках по определён ным часам, в это время её принимает локальная волна, которая вещает 24 часа. Количество часов вещания на национальной волне зависит от множества факторов (в том числе, количество говорящих на языке, раз мер общин в городах и т.д.). Компания собирает серьёзную статистику и аналитику, на основании которой принимается решение о целесообраз ности вещания в том или ином городе или районе. Так как вещание про исходит практически на всей территории Австралийской Федерации, статистические исследования проводятся регулярно.

Сидней, это один из двух городов, в которых федеральное прави тельство в 1975 году запустило экспериментальную сеть вещания. Сегод ня, в этом городе функционирует цифровая сеть и один из трёх основных офисов радиовещания "SBS". Причём, вещание станции настроено так, что слушатель не знает из какого города, в данный момент, идёт веща ние. Дело в том, что офисы как таковые, после очередной корректиров ки плана развития корпорации (и соответствующего реформирования), с апреля 2008 года утратили самостоятельный статус, и функционируют как единый механизм.

Помощь в данном исследовании мне оказала Директор радио SBS Sydney "Russian" Сима Цыскина. Эмигрантка из эстонской ССР, родив шаяся в городе Таллинн, и окончившая Тартуский Государственный Университет. После работы в газете "Вечерний Таллинн" эмигрировала в Австралию (1979 год). Уже в июле 1981 года она впервые вышла в эфир радио SBS (Тогда это ещё разделенные станции 2EA – Сидней и 3EA – Мельбурн). Госпожа Цыскина рассказала об удивительной истории стан ции, и о человеке, стоявшем у истоков создания русскоязычного направ ления в корпорации – Алексее Петровиче Ивачёве (русский эмигрант).

Личность эта поистине историческая. Алексей Петрович стоял у истоков практически всех основных русскоязычных сервисов Австралии (газеты "Горизонт" и "Единение", а также Вестник русского этнического предста вительства штата NSW (New South Wales)). Именно он создал русскоя зычное радио SBS (сегодня, SBS включает в себя городские студии, такие как SBS-Sydney "Russian") в том виде, в котором оно существует сегодня.

Впрочем, о господине Ивачёве существует множество публикаций в рус скоязычной прессе Австралии, как о легенде и практически герое рус ской общины. Сима Цыскина, как преемник основателя сервиса, в дан ное время поддерживает заданные в самом начале традиции вещания.

По поводу стиля вещания, директор русскоязычного отдела говорит так:

"В каком смысле стиль вещания? Я бы сказала – широкое разнообразие материалов: Австралия, Россия, СНГ, политика, история, культура, му зыка, спорт (немного, но иногда – эксклюзив для русского слушателя, как, например, интервью и репортажи Андрея Бучко с международных соревнований). А всё остальное регулируется "Codes of Practice" (Архив автора). Но, стоит отметить, что единый стиль вещания всё же при сутствует, и по нему радио можно узнать сразу. Всё оттого, что начало практически всех программ сильно напоминает стиль Юрия Борисовича Левитана, озвучивающего в 1941 – 1945 гг. своим отчётливым сильным голосом информацию с фронтов. Правда, стоит делать поправку на тот факт, что радиостанция не российская. Начало передач начинается с приветствия на английском, и только уже потом на русском языке.

В оборудованных по последнему слову техники цифровых студиях по всей стране (а в Сиднее, как и в Мельбурне – 7 студий и 16 аудио будок) постоянно действует команда из 7 журналистов (Сима Цыскина, Ойкумена. 2010. № Леонид Третьяк, Владимир Дубоссарский, Алексей Манглет, Тина Ва сильева – внештатный корреспондент в Перте, Ирина Козыревич – Сид ней, Екатерина Данова – Мельбурн) работающих в пределах страны, и контрибюторов (Ирина Преснякова – Москва, Александр Дядин – Санкт Петербург, Изабелла Гинор – Иерусалим).

Звукозаписывающее и обрабатывающее оборудование в студиях очень мощное и практически самое современное – такое же, как и в кор порации "ABC"1 – французская система Netia2.

SBS-Sydney "Russian", созданная как информационная волна, раз вивалась в строгом соответствии с первоначальной доктриной. На дан ный момент, у радиостанции есть своя служба новостей (состоящая из штатных корреспондентов), но имеется доступ и к сторонним австралий ским агентствам (на практике это агентства двух корпораций "ABC" и "AAP", а также "и электронные данные от BBC, Свободы, Вестей, Не мецкой волны со ссылками и не буквально" – признаётся Сима Цыски на). Новости переводятся в этнической студии. Главное – это местные материалы: люди и судьбы, интервью, приезжие артисты и т.д. Русские общественные организации сами связываются с радиостанцией, с раз личными предложениями и конкурсами, а также с информацией о пред стоящих событиях. Собственные корреспонденты нередко сами делают свои передачи: политика, история, культура. Материалы передают не сколькими способами: по телефону (устно для обработки, или сразу в прямой эфир), или по электронной почте (пересылают файлы и тексты).

Местные записывают на студии (через Екатерину Данову). Новости "на злобу дня" – выходят в прямой эфир. Интервью также подаются в пря мой эфир, но иногда и в записи, в зависимости от ситуации. При всём этом, подход к качеству информации, её интересности и актуальности – стоит на первом месте.

Уместным в этой ситуации будет и вопрос об отношении слушателей к радиостанции. Мои собственные исследования не просто подтвердила, но и дополнила краткой критикой госпожа Цыскина: "Отзывов очень много, звонят, пишут, ругают, хвалят. Очень редко бывают официаль ные жалобы – но, это только в письменном виде, и непосредственно на чальству. Тогда происходит разбирательство – были ли нарушены "codes of practice". У нас нарушений не было. В других редакциях – бывает (редчайший случай). Также, прошу отметить тот факт, что "официаль ной хвальбы" не бывает. Что касается "Codes of practice" – это правила, которыми мы обязаны руководствоваться, нарушение может караться взысканием вплоть до увольнения" (Архив автора).

На основании собственных исследований, могу сказать, что отно шение диаспоры к станции очень тёплое. Об этом свидетельствует мно жество статей и отзывов. В том числе и отзывов поступающих на саму радиостанцию, ведь там они фиксируются для составления очередной статистики и возможных корректировок программ и передач. В боль шинстве своём, это происходит благодаря профессиональной кадровой политике корпорации, а также мощной государственной системе контро ля качества сервисов.

Для чего государству содержать такую мощную и очень дорогостоя щую машину? Ведь во всём мире, этническое вещание носит частный характер. Дело в том, что Австралия, являясь уникальной страной, ви димо берёт за самоцель оставаться уникальной во всём. Цель создания Australian Broadcasting Corporation.

Система разработанная "Радио Франсе", предназначенная для многоканальных станций вещающих в нескольких режимах (в основном упор на цифровое вещание).

Включает в себя все инструменты для профессиональной работы радиостудии, включая инструменты обработки частного и коммерческого контента и т.д.

Солодовник И.В. Русскоязычные СМИ в Австралии и Канаде корпорации "SBS" – это объединение многонациональной страны. Од нако не просто объединение множества иммигрантов, а объединение культур, этносов, менталитетов – помощь государству в создании единой нации молодого государства – национального патриотизма, преданно сти и любви к своей стране. Достижение цели, как говориться в рабочем уставе корпорации, должно произойти за счёт становления индивидуу ма, то есть отдельно взятой личности со всеми своими профессиональны ми навыками и знаниями, над теми устоями, среди которых он жил ра нее, и принятие окружающего его пространства, людей и их взглядов на жизнь, с помощью понимания и взаимоуважения. Помощь государству корпорация оказывает тем, что помогает гражданам Федерации лучше понять различные культуры, этносы, языки и всё что с этим связано.

Также, целью работы мультикультурной государственной корпорации является воспитание патриотизма, национальной гордости и преданно сти. Вот, что было сказано на одной из конференций "SBS": "Опыт SBS показал, что культурное разнообразие в Австралии может стать источ ником вдохновения, открытия и трансформации личности".

Цель, поставленная федеральным правительством перед собствен ной корпорацией, действительно уникальна и даже благородна, но, осу ществление такой цели, как правило, не может проходить совершенно "гладко". Как факт, на практике существуют значительные отклонения от намеченного курса. Само государство, преследуя благородные цели, ставит принадлежащие ему корпорации в очень жёсткие рамки. Если слов критики не услышать от журналистов этнических станций, то их коллеги из "ABC" высказывают в адрес правительства резкие слова1.

Правда, жёсткая критика в адрес государства воспринимается большин ством граждан Союза порой даже с улыбкой. Дело в том, что федераль ное правительство, преследуя цели по созданию нации, об этой самой нации не забывает. Многомиллионные субсидии, помощь населению, поддержка граждан – эта информация всегда на первом месте в любом информационном выпуске, будь то радио, телевидение, или пресса.

Критика в адрес правительства Федерации – явление уместное и не вызывающее негативной реакции у критикуемых. Дело в том, что критика негласно разрешена, но для её высказывания необходима чёт кая аргументация с приведением доказательств.

В просторных дорогих студиях "Special Broadcasting Service", ве дётся кропотливая работа по подбору необходимой информации, записи её в определённом порядке, с наилучшим качеством. При этом к самой информации относятся весьма серьезно. Информация должна быть по дана так, чтобы ни в коем случае не нарушить утверждённые правила – как внутренние для самой студии, так и корпоративные. В целом, если смотреть на студию изнутри, то работа в ней интересная, график напря жённый. На первый взгляд, отличий от работы на русской радиостанции нет. Но это так, если не задумываться над общим списком информации, которая должна быть размещена в эфире. Краткий анализ эфира по казывает простой факт – это очень интересный и занимательный радио эфир, пропагандирующий хорошую жизнь в Федерации. Сегодня госу дарственная пропаганда не просто имеет больший масштаб, она стала более профессиональной, тактичной и уместной.

Государство настолько сильно заинтересовано в создании австра лийской нации, что кажется, готово, вкладывать в осуществление своей цели неограниченное количество средств. Действительно, бюджет кор порации похож на бюджет небольшого государства. К примеру, только бюджет помощи самостоятельным радиостанциям (речь идёт о департа Для того что бы увидеть на практике волнения журналистов, можно посмотреть/ послушать любой из бесплатных видео/радио каналов Австралии.

Ойкумена. 2010. № менте радиовещания "SBS") равен 100 миллионам австралийских долла ров (информация из открытых источников: финансовый отчёт корпора ции за 2008 год). И это только фонд помощи на открытие радиостанций.

Согласно тем же финансовым отчётам, средства, выделяемые на содер жание студий, штата журналистов и менеджмента, содержание массы контролирующих органов превышают сотни миллионов австралийских долларов. Но, исследование касается только русскоязычного радио сер виса, поэтому, сузим круг обзора до SBS-Sydney. Средняя зарплата на русскоязычной студии составляет триста тысяч австралийских долларов в год. При этом, доходы студии, принадлежат корпорации. Говоря о дохо дах, вспомним, что недавно, "SBS" было разрешено запускать рекламу, которая на данный год составляет 20% бюджета всего медиа-гиганта. Но и тут есть свои подводные камни. Дело в том, что государственная этни ческая машина не имеет права самостоятельно распоряжаться своими фондами. Бюрократический аппарат самостоятельно решает, как и на какие средства развивать ту или иную отрасль или сервис. Также стоит отметить, что правительство стремиться оснастить свои корпорации, са мым современным (а это значит совсем не дешёвым) оборудованием.

Находясь внутри русскоязычной редакции, наблюдая за напря жённой работой профессионалов, у которых за плечами огромный опыт, и накопленные знания, узнав о крайне жёсткой кадровой политике корпорации, способствующей тому, что в штате работают только очень опытные и грамотные люди, которых, к сожалению, ощущается острая нехватка, можно сделать вывод: чем больше государство заинтересовано в собственных этнических сервисах (частных радио и телеканалов в Фе дерации нет), тем больше будет у них возможностей, а у русскоязычных иммигрантов (говоря о русскоязычной редакции) больше условий для мягкой адаптации, сохранения памяти о своей родине и родной культу ре.

Канада В наше время "феномен" эмиграции вышел на официальный го сударственный уровень. Главы государств посещают этнические пред ставительства соотечественников в разных странах, и даже оказывают помощь в развитии различных сервисов, в том числе и средств массовой информации. В настоящее время существует определённый ряд истори ческих очерков о русскоязычных общинах за рубежом [1, 12]. Большая часть публикаций описывает общины в "популярных" странах, количе ство которых, строго лимитировано (возглавляют список США, Германия, Англия, Франция). В то же время, история не стоит на месте. Русскоя зычные общины растут, со временем появляется необходимость в соб ственных СМИ, и, как следствие, СМИ учреждаются, эволюционируют и становятся реальными игроками рыночного сектора. Но информация об общинных средствах массовых коммуникаций всё также доступна по очень узкому кругу стран, и по прежнему мало исследована.

Первые эмигранты, переселявшиеся в Канаду, уезжали из Россий ской Империи под давлением религиозного гнёта. Переселившись на североамериканский материк, они не имели никакого желания, возвра щаться обратно. Однако основной целью русских эмигрантов в Канаде, было сохранение религиозного наследия, обрядов, правил и обычаев.

После того, как наши эмигранты обжили освоенные территории, они начали сталкиватся с необходимостью собственного источника инфор мации на родном языке. Постепенно в русскоязычных общинах такие источники появились.

Информация о самых первых русскоязычных СМИ Канады прак Солодовник И.В. Русскоязычные СМИ в Австралии и Канаде тически отсутствует. Старейшие же из существующих в настоящее время очень хорошо известны. Это не удивительно, поскольку сделать издание рентабельным в Канаде не так-то и легко. Поэтому такие издания, как "Искра", можно считать верхом профессиональной деятельности и по пулярности [7].

Журнал "Искра" издается Союзом духовных общин Христа, объеди няющем потомков русских духоборов (30 тысяч), переселившихся сюда в конце XIX века. Журнал печатается на английском и русском языках, выходит один или два раза в месяц в провинции Британская Колумбия с 1945 года. "Искра" носит характер духовного издания и ориентирована на духоборческую аудиторию. Значительное место занимают произведе ния духоборческих лидеров, в том числе Льва Николаевича Толстого, хроника духоборской истории, исторические публикации. "Издание "ИС КРЫ" посвящено содействию духовного просвещения, повышению роста моральной нравственности, развитию культурных ценностей и расши рению умственного кругозора у своих читателей. Оно также посвящено вдохновению читателей к более ценному, сознательному вкладу в олице творение, в жизнь сущности духоборческого мировоззрения, основанного на законе Божьем и учении Иисуса Христа". Когда журнал "Искра" был установлен как официальное издание Союза Духовных Общин Христа (USCC) – 62 года назад, – никто не предполагал, что он будет издаваться непрерывно на протяжении более чем шести десятилетий!

Газета "Голос общины" – самая "старая" из ныне издающихся рус скоязычных газет Монреаля. Финансируется из фондов Jewish-Russian Media Foundation. Существует c 1994 года, тираж – 5000 экземпляров, выходит 2 раза в месяц. Распространяется также в Оттаве, Торонто, Ван кувере. Вот как позиционирует себя сама редакция газеты: "Это – уни кальная газета на русском языке. Газета была создана для новых рус скоговорящих канадцев, которые иммигрировали в Канаду после краха прежнего СССР. Каждую вторую неделю газета распространяется бес платно не только на территории Большого Монреаля, но также в Ванку вере и Оттаве. Газета "Голос Сообщества", как часть Объединенной Об щины русскоговорящих евреев Квебека организовывает тематические вечера, встречи и много других действий и предоставления, укрепляет наше единство и представляет наше разнообразие".

Газета "Young Street Review" выходит с 1996 года один раз в неде лю, распространяется в других регионах. Тираж – 10 000 экземпляров.

Наряду с рекламной информацией, публикует авторские статьи, пере печатки из канадских и американских газет, новости русскоязычной об щины.

Газета "Ванкувер и мы" – старейшая на западном побережье, вы ходит с 1996 года, и является наиболее профессиональной. Распростра няется бесплатно [10].

На сегодняшний день, в Ванкувере широко известны такие изда ния как – Русский Экспресс, журнал "Bonus", Беседа, Канадский Курьер, Карусель, Плюс, Russian Canadian Info, Запад Восток, Русский Репортер, TV-Review, Американка, Вечерний Торонто, журнал "Форум", Эксодус, и платные газеты "Наша Газета" и "Наша Канада".

С развитием технологий в жизнь русской общины Канады, плотно входит радио и телевидение. К сожалению, в отличие от других стран, появление русского телевидения в Канаде, ввиду его относительной молодости, относится больше к современному этапу истории. Радио же появилось намного раньше.

Radio Canada International (RCI) [8]. Первые годы Международно го отдела RCI были отмечены быстрым ростом, как радиостанции, так и аудитории. 25 февраля 1945 года была открыта коротковолновая служба.

Ойкумена. 2010. № Передачи шли на английском, французском и немецком языках. Веща ние шло на Великобританию и Западную Европу. Его объем составлял шесть часов в день. С самого начала у новой радиостанции стала появ ляться своя аудитория. Рапорты о приеме того времени указывают, что у канадского радио был тогда самый чистый в Северной Америке сигнал на коротких волнах. В январе 1951 года была открыта русская секция, а в сентябре 1952 года началось вещание на украинском языке. Канадцы, говорившие на этих языках, а иногда и граждане из Восточной Европы, регулярно передавали неподцензурные новости, комментарии и репор тажи о Канаде для аудитории за железным занавесом. Вместе с другими радиостанциями Международный отдел давал надежду людям, у кото рых не было никакого другого адекватного источника информации. января 1955 г. в рамках реорганизации прекратила вещание финская секция. Французская служба претерпела еще большие бюджетные со кращения, чем профильная английская. Из-за финансовых сокращений исчезли голландская, датская, норвежская, португальская, испанская и шведская секции. Однако, некоторые службы выиграли от новой сетки вещания: к примеру, русская международная передача из Канады, уве личила время своего вещания на 50% (Это было обусловлено тем факто ром, что в середине 50-х годов появилась необходимость в передачах о состоянии мира и позиции Канады, в том числе и в отношении России, в которой на то время наблюдалась сложная политическая обстановка).

Вплоть до середины 80-х гг. ситуация с русскоязычным информа ционным полем контролировалась исключительно на государственном уровне, и лишь в 90-х годах Канада испытала настоящий этнический телекоммуникационный бум.

Ситуация с русскоязычным телевидением обстояла менее радуж но. Периодически появлялись идеи о создании мультиязычных передач и каналов. Тем не менее, до их серьёзной реализации дело не доходило.

Так продолжалось до тех пор, пока инициатива не перешла в руки теле коммуникационной корпорации Rogers. Она взяла под свой контроль большинство каналов и учредила кабельную сеть, по которой запустила вещание российских телеканалов. Так же по кабельной сети начали по казывать и местные передачи. Правда, и после этого основную задачу информирования представителей отечественной диаспоры на всей тер ритории Канады решить не удалось.

Начиная с середины 90-х годов ситуация со всеми русскоязычными СМИ начала резко меняться. Новые промышленные мощности, спутни ковые технологии и активный интерес иммигрантов к своей историче ской родине сделали своё дело.

Проблемы русскоязычных СМИ в Канаде Первое, о чём задумывается иммигрант, приехавший в Канаду – "Есть ли здесь русские?". Ответ на свой вопрос он получает довольно бы стро. И не только потому, что русскую речь в Канаде можно услышать довольно часто в любых местах – магазинах, барах, стадионах, поликли никах, университетах. В Канаде существует довольно обширная сеть развитых русскоязычных сервисов. Только информацией об их суще ствовании обладает не вся заинтересованная в них аудитория. Как след ствие, развитие сервисов происходит очень медленными темпами. Так что же стоит на пути роста и развития русскоязычных медиа-компаний в Канаде?

Фактор первый – "финансы". С первого взгляда, этот фактор явля ется основным для начала любого бизнеса и в самой России. Однако в Канаде мы сталкиваемся с другой экономической системой, отличной от той, к которой привыкли в своей стране. Основным источником дохода радио и телеканалов является абонентская плата. На первоначальных Солодовник И.В. Русскоязычные СМИ в Австралии и Канаде этапах развития, медиа-компания требует вложения существенных ин вестиций. Любая помощь, даже самая скромная, на каналах принимает ся с радостью. Что подтверждает директор и главный редактор русскоя зычной программы "RUSSIAN TV United Voices", Ирена Лючиу: "Было и такое, что пенсионеры старались помочь, кто, чем мог, присылали по 20 долларов в фонд программы, отрывая от своей скромной пенсии или пособия" [19].

Между тем, добровольная помощь абонентов, является хорошим показателем успешности и что самое главное – востребованности транс лируемых программ и передач. Что лишний раз доказывает необходи мость существования такого сервиса для общины. Тем не менее, востре бованность, это ещё не показатель самоокупаемости, и, что важно для любого бизнеса, доходности. Русскоязычные общины, благодаря много летнему соперничеству между двумя крупнейшими медиа-компаниями Канады Rogers and Shaw, обладают широким выбором сервисов на рус ском языке (телевидение, радио, интернет и т.д.). Это даёт потребителю, возможность делать выбор в пользу более качественного продукта. Ре кламодатели, впрочем, обращают внимание не на слова, а на реальный рейтинг программы, который легко установить по количеству абонентов.

Всё это заставляет владельцев русскоязычных каналов и программ при думывать новшества и выстраивать оригинальный видеоряд, с целью заинтересовать своих настоящих и будущих абонентов.

Фактор второй – "аудитория". Создавая программу, для выхода в эфир которой необходимо задействовать десять человек, чей труд дол жен быть оплачен, необходимо иметь достаточное количество желающих оплатить просмотр этой программы. Именно на данном этапе, большин ство создаваемых аудиовизуальных СМИ прекращают своё существова ние. По статистическим данным Tims International (Агентство, офици ально аффилированное Министерством Иммиграции Канады, ежегодно отслеживающее все изменения в иммиграционной статистике, законо дательстве и регулировании), на 2009 год, русскоязычное население Ка нады приближается к отметке в 500 000 человек, что составляет пример но 1,47% от населения всей Канады. В случае, когда конкуренции нет, и абонентская плата составляет один канадский доллар, даже половина из живущих в Канаде русскоговорящих соотечественников, сможет со держать очень большую передачу или программу. Однако программа не одна, а абонентская плата даже для самой маленькой передачи, коле блется от 3-х канадских долларов.

Фактор третий – "спрос". Представители русскоязычной общины практически не знают о том, какие передачи и программы на русском языке есть в Канаде. Бизнес-сообщество, в большинстве своём, даже не интересуется наличием таких сервисов, отдавая предпочтение интерне ту или общеизвестным новостным компаниями.

Причина такой неосведомлённости скрыта не в плохой рекламе и промоушене – этого хватает, а в следующем, четвёртом факторе – "со циальном". На летней конференции "Shaw" 2008 года, были обозначены истинные причины низкого уровня спроса на русскоязычные этниче ские программы и передачи. Они обусловлены не отсутствием профес сионализма, ведь подбирать пытаются максимально профессиональные кадры, а в том, что иммигранты состоят из нескольких "волн". Как по казывает и практика, и статистика, первые и самые многочисленные из "иммиграционных волн", не очень любят свою историческую родину, ас социируя её с бывшим СССР. Но, как было озвучено на той же конферен ции, компании, предоставляющие русскоязычные сервисы, ведут актив ную пропаганду, целью которой является изменение такого отношения.

Это должно привести к увеличению абонентской базы, и как следствие, Ойкумена. 2010. № к увеличению прибыли.

Русскоязычная телепрограмма United Voices.

Одним из сегментов "Shaw" является самостоятельная, этническая теле-радиокомпания – "Shaw Multicultural Channel" [19], которая в свою очередь, транслирует множество этнических программ и передач, среди которых нашлось место и русскоязычной программе "United Voices", вы ходящей в эфир два раза в неделю, с продолжительностью в 30 минут.

Госпожа Ирена Лючиу – директор и главный редактор русскоязыч ных программ и передач "United Voices" и "United Vibe". Ирена отно сится к тем людям, что начинали свою профессиональную карьеру ещё в Советском Союзе. Всё началась с факультета журналистики в Киши невском Государственном Университете, после которого последовала практика в Останкино и аспирантура в Москве. До того, как возглавить русскоязычный сервис в Британской Колумбии, она успешно вела про грамму "ТВ-М" на русском языке на многонациональном канале Rogers в Торонто.

"В общем, все понимают, что телевидение это особый вид искус ства" – говорит Ирена о русскоязычных передачах в Канаде. Тем более что, "человек в кадре" на этническом канале, очень быстро становится известным и популярным. Впрочем, учитывая тот факт, что телевиде ние – это самый короткий путь к известности, нужно помнить, что оно является очень трудоемким и дорогостоящим производством. В создании даже самой небольшой программы задействованы минимум 10 человек.

В составе редакции работают профессионалы с многолетним опытом работы в телевизионном искусстве. Это – телеоператор Майкл Гэйл, гра фик дизайнер-монтажер Елена Демьяненко, администратор-сценарист Мария Романо, опытный костюмер-гример Людмила Осипова, и многие другие. Все эти профессионалы выбрали Ванкувер не зря. Дело в том, что Британская Колумбия является третьим районом по количеству эмигрантов из России, и если учитывать численность и качество рус скоязычной общины, можно смело утверждать, что спрос на локальные передачи и программы, здесь должен быть высокий.

Опыт прошлых лет позволил построить программу таким образом, чтобы полностью исключить акцент на языковом принципе. Телевиде ние – это, прежде всего, действие и видеоряд. Монтаж строится так, чтобы сюжеты менялись довольно быстро – красивые ведущие, экстравагант ные эстрадные исполнители, эффектные моды, красочные виды города.

Подборка новостей за прошедшую неделю тоже динамична и длится не более 10 минут. Это единственная часть, где необходимо понимать рус ский язык, но в дальнейшем этот блок может идти с субтитрами.

"United Voices" имеет строго определенную аудиторию – русскоя зычную диаспору. Однако отношение тех, для кого ориентирована теле передача – неоднозначно. Большинство эмигрантов из России весьма скептически относятся ко всему, что связано с их бывшей родиной. По пытки "заманить" их на телевидение не приносили успеха. Представи тели первых трех волн эмиграции сохранили негативное впечатление о России. Они не поддерживают, не понимают, и более того, не хотят по нимать политику русскоязычной передачи.

На фоне такого отношения к общинным СМИ, особое внимание стоит уделить сети вещания. Телекомпания Shaw Multicultural рас пределила время и количество выходов в эфир этнических передач на основании зрительских рейтингов, которые складываются из отзывов и финансовой поддержки. По результатам рейтинга, русскоязычным программам отведено два выхода в неделю – по пятницам в 9:30 утра и по воскресениям в 16:00. Стоит так же отметить, что в данное время, есть перспектива расширения временного диапазона вещания. Так же, Солодовник И.В. Русскоязычные СМИ в Австралии и Канаде значительным фактором является то, что вещание русскоязычных про грамм происходит лишь в районах максимальной востребованности, а именно: Метро Ванкувер, Остров Бовен, Скуамишь и Вислер, а так же в Дельте, где "Shaw" вещает на 51-ом канале [17].

В таких условиях, цель, которую преследуют организаторы – вос питание патриотизма, становиться ещё более труднодостижимой, так как вещание происходит, на данный день, ещё не по всей Канаде. Не по могает в этом случае, даже запущенный спутник, который не так сильно разрекламирован. Даже учитывая тот факт, что первую Ka-диапазонную лицензию на слот 107,3° з.д., компания поучила ещё в 2000 году. После того, как на собственном опыте чувствуешь, насколько кропотлив и тя жёл труд сотрудников "United Voices", понимаешь, что каждый новый абонент (а их не менее 60 тысяч), это результат настоящей, профессио нальной борьбы с широко представленными на рынке англоязычными программами.

Как исследователь и тем более журналист, я приняла участие в этой борьбе. Результат проявился после первой же съёмки.

Первая передача, где я приняла участие, на тему патриотизма, тре бовала моего мнения, как человека только что приехавшего из России на учебу в Канаду. В рамках программы, участники, включая и меня, обсуждали вопросы, касающиеся пребывания в новой для себя обста новке, полученных впечатлениях и возможных положительных или не гативных ощущениях во время интернациональных встреч и бесед при обучении и проживании в стране. В конце программы, мы затронули тему патриотизма. Были подняты вопросы, касающиеся любви к родине, тоске по ней, а так же о том – что нельзя забывать о том, что ты русский.

Вскоре после этого, в студию стали поступать звонки от телезрителей.

Одни говорили, что "действительно, ни в коем случае не надо стыдиться, что ты русский. Более того, надо это говорить с гордостью. Люди уезжа ют из своей страны по разным причинам, но от этого не перестают быть россиянами". Другие же, наоборот, были очень недовольны.

Звонков с положительными высказываниями по поводу патриоти ческой программы оказалось намного меньше. Такая реакция не рас строила госпожу Лючиу, наоборот, она проявила себя как уверенный в будущем своих программ директор, и прокомментировала ситуацию по-своему: "Чем больше будет русского телевидения и газет, – тем луч ше для читателей и зрителей, лучше для нашей общины. Мы должны гордиться тем, что мы, русские, имеем свою общину, свои газеты, свое русскоязычное телевидение" (Архив автора).

Если представить, что "United Voices" государственная передача, то удивляться не стоит, но "United Voices" располагается на площадках частной компании "Shaw", и, как следствие, тоже является частной. Соз данная по инициативе нескольких сторон, программа преследует основ ную цель любой коммерческой деятельности – получение прибыли (на 2009 год, капиталооборот программы составляет примерно 900 000 ка надских долларов, без учёта дохода от рекламы). Сторонами было ре шено, что основой статьёй дохода будут рекламные сюжеты, которых впоследствии стало очень много. Профессионализм команды позволил интегрировать рекламные сюжеты в обычные, а в некоторых случаях, замещать обычный сюжет рекламным.

Пребывание русскоязычного телевидения в таком зародышевом состоянии, заслуга нашей диаспоры. Ведь не случайно, что индусы или китайцы дошли уже до 12 часов телевизионного времени в сутки. На данный момент, дирекция "United Voices" старается "вырвать" у "Shaw" хотя бы еще полчаса, в рамках которых может появиться возможность транслировать жизнь русской общины. Иными словами, увеличить вре Ойкумена. 2010. № мя на так называемый "local journal"1.

Информационные выпуски программы, по тематической структу ре, отличаются от программ других телекомпаний. "Там в основном все выпуски однотипны: внутренняя информация, международная, спор тивная, сводка погоды. Здесь же – краткая информация о том, что уви дят телезрители в течение 30 минут, внутренняя информация (локаль ные новости "United Vibe"), информация, касающаяся непосредственно самой программы (трансляция каких фильмов будет осуществляться на этой неделе) и заключительный музыкальный клип" (Архив автора).

Складывается отчётливое впечатление, что "United Voices" всё больше и больше приближается к виду ток шоу, в то время как из неё ярко вы деляется новостная передача "United Vibe".

Что же касается жанров и характера отбираемых материалов, то практика "заманивания" зрителя, особенно характерная для коммер ческого вещания в Канаде, используется и в русскоязычной программе "United Voices". Специфика работы служб телеинформации страны ска зывается в форме подачи новостей. Хотя то, что я увидела, мало напо минает англоязычное канадское телевидение. В России мы привыкли, включая новости, видеть ведущего в привычной студии. В Канаде ве дущие преподносят зрителю весьма эмоциональный диалог, чтобы раз рядить обстановку. В программах "United Voices" вы не увидите ничего подобного. Ведущая предстаёт перед зрителем в домашней обстановке, в своей квартире, где рассказывает о том, что предстоит увидеть теле зрителю.

Учитывая то, что отзывов о компании поступало даже в моём при сутствии очень много – спрос на телепередачу есть, и хочется отметить – не маленький. Кроме того, я лично наблюдала рост рейтинга переда чи, благодаря которому у дирекции появилась возможность увеличить эфирное время. Именно такое поведение абонентов является залогом успешного развития передачи.

В заключение нельзя не обратить внимания на тот примечатель ный факт, что в сохранении русской культуры активное участие прини мает эмигрантка из Молдовы. Как жаль, что слишком мало эмигрантов из России, задумываются об этом.

Литература 1. Бэттлер А, Бэттлер В. Иммиграции в Северную Америку / В. Бэттлер. – М.: Интердиалект+, 1997. 232 с.

2. Воблый К.Г. Заокеанская эмиграция, ее причины и следствия. Варшава, 1904.

3. Давидсон, А.Б., Макрушин, В.А. Зов дальних морей / А.Б. Давидсон, В.А. Макрушин. М.: Гл. ред. восточной литературы изд-ва "Наука", 1979. 326 с.

4. Каневская, Г.И. "Я бездомный, но зато на воле…" Русские перемещенные лица в Австралии (1947 – 1954 гг.) / Г.И. Каневская. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2005. 232 с.

5. Ковалевский, П.Б. Зарубежная Россия. История и культурно просветительная работа русского зарубежья за полвека (1920 – 1970) / П.Б. Ковалевский. Париж, 1977. 347 с.

Местные новости Солодовник И.В. Русскоязычные СМИ в Австралии и Канаде 6. Курчевский Б. О русской эмиграции в Америку. Либава, 1914.

7. Международный исторический журнал /Институт "Открытое общество" (Фонд Сорос). М.: № 19, 2002. [Электронный ресурс]. URL: http://history.machaon.

ru [Дата обращения: 14.10.2010 г.] 8. "Радио Канада" (Официальный сайт) [Электронный ресурс]. URL: http:// www.rcinet.ca [Дата обращения: 14.10.2010 г.] 9. Русская еженедельная газета "Единение" / Русская газета в Австралии.

[Электронный ресурс]. URL: http://www.unification.net.au [Дата обращения:

02.03.2010].

10. Русский информационный портал Ванкувера. [Электронный ресурс].

URL: http://www.vancouver.ru [Дата обращения: 14.10.2010 г.] 11. Судьбы поколения 1920 – 1930-х годов в эмиграции: Очерки и воспоминания / Ред. сост. Л.С. Флам. М.: Русский путь. 2006. 472 с.

12. Телелабиринты: Буржуазное ТВ сегодня. Популярные очерки /Под ред.

Н.А. Голядкина. М.: Искусство, 1988. 270 с.

13. Тизенко П. Эмиграционный вопрос в России. 1820 – 1910. Либава, 1909.

14. Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям Российской Федерации. [Электронный ресурс]. URL: http://www.fapmc.ru/ [Дата обращения: 15.02.2010] 15. Федеральное архивное агентство. [Электронный ресурс]. URL: http:// www.rusarchives.ru/ [Дата обращения: 23.02.2010] 16. Филиппов Ю.Д. Эмиграция. СПб.: 1906.

17. Library and Archives Canada (LAC)/ Government of Canada official Web Site. – [Электронный ресурс]. URL: http://www.collectionscanada.gc.ca [Дата обращения: 15.03.210] 18. Northern Territory – annexed to SA 1863-1911 since then a Commonwealth territory published fiche [GSNT] National Archives of Australia (Brisbane) [Электронный ресурс]. URL: http://naa.gov.au/ [Дата обращения: 03.02.2010] 19. Shaw Investor Relations Department. (Официальный сайт Shaw Communication) – [Электронный ресурс]. URL: http://www.shaw.ca [Дата обращения: 14.10.2010 г.]

 

Похожие работы:


 
2013 www.netess.ru - «Бесплатная библиотека авторефератов кандидатских и докторских диссертаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.